查询
1 词典释义:
foreclosure
时间: 2025-06-09 10:08:40
英 [fɔːˈkləʊʒə]

n.抵押品赎回权的终止

双语例句
  • If homeowners can't keep up the payments, they face foreclosure.

    如果房主不能继续还贷,他们就面临抵押品赎回权被取消的危险。

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • Foreclosure rate: 0.08%.

    取消抵押贷款赎回率:0.08%。

  • Foreclosure rate: 0.27%.

    取消抵押贷款赎回率:0.27%。

  • Foreclosure rate: 0.50%.

    取消抵押贷款赎回率:0.5%。

  • Foreclosure rate: 0.24%.

    取消抵押贷款赎回率:0.24%。

  • The foreclosure issue still lurks.

    丧失房屋赎回权的问题仍然挥之不去。

  • Others lost their homes to foreclosure.

    另外一些为取消赎回权失去了房子。

  • Delinquency and foreclosure rates rose.

    拖欠和取消赎回抵押品权的比例开始上升。

  • Lakeland, Florida has also seen high rates of foreclosure.

    又如佛罗里达州的莱克兰,该市的止赎率也很高。

  • Success of the foreclosure rescue is far from certain.

    止赎救助成功与否还远不能确定。

  • Last month alone 291,000 homes received a foreclosure notice.

    单单上个月,就有291,000家住户收到了回赎权取消通知。

  • Last month alone 291, 000 homes received a foreclosure notice.

    单单上个月,就有291,000家住户收到了回赎权取消通知。

  • A bankruptcy in real estate terms is known as a foreclosure.

    止赎是房地产破产中的著名条款。

  • People will face foreclosure and Banks will fail as a result.

    结果是,居民将面对丧失抵押品赎回权,而银行也将受损。

  • Three days after Christmas, Countrywide notified them of foreclosure.

    圣诞节后的三天,国家金融服务公司通知他们丧失了抵押物赎回权。

  • Only through the help of a friendly lawyer did they escape foreclosure.

    通过一位友善的律师的帮助,他们才避免丧失抵押品赎回权。

  • Foreclosure sales have provided steam for the broader housing recovery.

    止赎房的出售一直在为住房市场的总体复苏提供动力。

  • The overall local foreclosure rate is roughly twice the national average.

    当地总的取消抵押品赎回权的比例是全国的两倍。

  • A deal would compel Banks to help underwater homeowners avoid foreclosure.

    若达成一致,就能迫使银行帮助“水下屋主”避免丧失抵押品赎回权。

  • Obama, swine flu, economic catastrophe, foreclosure - those were big this year.

    奥巴马、甲流、经济危机、止赎,这些都是今年的热门词。

  • A family facing foreclosure found a valuable Superman comic book in their basement.

    一个面临赎回权丧失的家庭在其地下室发现了一本价值不菲的超人漫画书。

  • Many of the cities where the foreclosure risk is highest have familiar stories.

    大多面临房屋止赎风险的城市都有着共同的故事。

  • Assets in foreclosure or delinquent, up fivefold from a year ago, continue to climb.

    丧失抵押赎回权的资产和坏账比一年前涨了五倍,还在继续增加。

  • One out of every 8.3 mortgages in the U.S. is now either delinquent or in foreclosure.

    美国每8.3笔住房抵押贷款中就有一笔遭拖欠或是止赎。

  • And when house prices are falling, to delay foreclosure means taking a bigger loss.

    当房产价格下跌时,延迟没收房产意味着更大的损失。

  • Thousands of family farms fell into foreclosure and scores of farm Banks collapsed.

    成千个家庭农场土地被银行收回,几十家农场银行崩溃。

  • TO THE many dubious distinctions of Las Vegas, add one more: foreclosure capital of America.

    拉斯维加斯的诸多不安因素又添了一个:取消住宅赎回权的资本。