查询
1 中英释义:
冒犯
时间: 2025-08-22 06:40:44
mào fàn

offendv.冒犯;得罪;激怒;触怒;犯罪;违法;令人不悦;引起反感;侵犯

insultv.侮辱;辱骂;羞辱;冒犯;轻视;蔑视;伤害…的自尊;对…无礼

affrontn.侮辱;冒犯;侮辱性行为;冒犯行为

trespassv.非法侵入;擅自进入(他人的土地或建筑物);侵犯(他人权利);冒犯;越界;做错事

offensen.犯罪;违法行为;侵犯行为;犯规(在体育比赛中);冒犯;触怒;攻势;进攻方法

offensiveadj.冒犯的;无礼的;攻击性的;进攻的;挑衅的;侵略性的;具有攻击意图的;使人愤怒的;令人不快的;令人不适的;令人厌恶的;极其讨厌的

strongadj.强的;(对身、心影响)强烈的;深刻的;强劲的;坚强的;强壮的;强健的;强硬的;坚定的;坚固的;稳固的;坚挺的;坚决的;健康的;大量的;浓的;擅长的;醒目的;多达…的;计有…的;有权势的;强读式的;重读的;强变化的;经营状况良好的;味重的;难以辩驳的;有望成功的

crudeadj.未加工的;原始的;粗糙的;简陋的;粗略的;天然的;未提炼的;概略的;简略的;直接的;粗鲁的;粗俗的

personallyadv.个人;亲自;本人;就本人而言;就个人意见;个人地;私下地;私人地

offensivelyadv.讨厌地;冒犯地

rudelyadv.无礼地;粗鲁地;猛烈地;突然地

短语搭配
  • 冒犯虎威

    offend against sb's authority

  • 冒犯演讲人

    affront the speaker

  • 冒犯宸颜

    offend the emperor's indignity

双语例句
  • 为了不冒犯任何人,我没有告诉他们我来访的真正原因。

    In order not to offend anyone, I did not tell them the real reason for my visit.

  • 他的言论冒犯了很多人。

    His remarks offend many people.

  • 她的行为冒犯了在场的所有人。

    Her behavior offend everyone present.

  • 他的讽刺的评论经常冒犯他人。

    His satiric comments often offend people.

  • 他的粗鲁行为很容易冒犯别人。

    His rude behavior can easily offend others.

  • 她为她可能冒犯的话道歉。

    She apologized for her words that might offend.

  • 我并不是故意用我的评论冒犯你。

    I didn't mean to offend you with my comment.

  • 小心不要在会议上冒犯任何人。

    Be careful not to offend anyone at the meeting.

  • 她的言论并不是打算冒犯任何人。

    She didn't mean to offend anyone with her remarks.

  • 我没有冒犯你的意图。

    I had no intention of offending you.

原声例句
  • 比任何人都要睿智吗?我无意冒犯。

    Superior to all others? I did not mean to offend.

    《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》

  • 好吧,我们无意冒犯,我们不是说你比她的差。

    Okay, well, we didn't mean to offend you. We're not saying you're any worse than her.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 等等,你不是警察。我都说了12次了,我不是警察,你们的装饰不会冒犯到我。

    Wait. You're not a cop. No, for the 12th time, I'm not a cop. Well, you are not gonna offend me with your little decorations.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 提醒一下,我们要举行吓出屎来的恐怖比赛,希望不会冒犯到糖果乐园的你们。

    Well, heads up, we're doing crap-your-pants scary on account of the contest, so I just hope we don't offend you over here in candy land.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 我只是想弄明白。克莱尔,如果我的话冒犯到了你,那完全是…你懂我的,我说话不动脑子。

    I'm just trying to understand. Claire, if I said anything to offend you, it was entirely… I mean, you know me. No filter.

    《纸牌屋 第五季》《House of Cards Season 5》

  • 因为网站上不认大屠杀的言论,感到被冒犯的人不止你一位吧?

    Now, you're not the only camp survivor to be offended by these Holocaust denier pages, are you?

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 戴安,你有什么要说的吗?是的,这是对我个人的冒犯,法官阁下这个案子我已经跟了两年

    Diane, you have something to say? Yes. I am personally offended, Your Honor. I've been developing this case for two years.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 无意冒犯。这有什么冒犯的。

    No offense. Not sure why I would take offense to that.

    《我们这一天 第一季》《This Is Us Season 1》

  • 那确为冒犯。

    It is a violation, yes.

    《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》

  • 顺便说一下,话虽如此,但并无冒犯之意。

    By the way, when I say that, it's not offensive.

    《生活大爆炸 第四季》《The Big Bang Theory Season 4》

  • 为什么,因为你举止不够傲娇吗?杰,那很冒犯。

    Oh, why, because you're not flouncy enough? Jay, that's offensive.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 比如说,这个,无意冒犯,不过你看着像赔过不少钱。

    Take this guy. I mean, look, no offense, but you look like you've been taken to the cleaners several times.

    《疑犯追踪 第四季》《Person of Interest Season 4》

  • 无意冒犯,沃尔特斯女士,这样的争吵你以后还会碰到。

    I don't wish to be impertinent, Ms. Walters. But it is an argument worth rehearsing.

    《成长教育》《An Education》

  • 无意冒犯,但是貌似全英国男人都和凯特·摩斯交往过。

    No offense, but dating Kate Moss is like a law in England.

    《破产姐妹 第三季》《2 Broke Girls Season 3》

  • 雪上加霜的是,斯图尔特还请了个女员工。冒犯要来啦。

    And to make things worse, Stuart hired some woman. There we go.

    《生活大爆炸 第十一季》《The Big Bang Theory Season 11》

  • 我有预感接下来的话会冒犯到某些人种群体。不过你说吧。

    Okay, I'm afraid this is gonna get really offensive to certain groups. But go on.

    《生活大爆炸 第十一季》《The Big Bang Theory Season 11》

  • 这种行为很失礼,有些人很奇怪,坚持这么做也是很冒犯的。

    That's clearly offensive, something very odd about this duration is also offensive.

    《怪诞行为学》《Predictably Irrational》

  • 那我又能怎么样呢?摆脱不了你哥哥,无意冒犯。没有的事儿。

    And where am I for all of it? Stuck with your brother. Meaning no offense. None taken.

    《权力的游戏 第四季》《Game of Thrones Season 4》

  • 你应该不会选这种课吧?无意冒犯,但你之前既然没上过学……

    So you probably won't be spending much time here. No offense, but if you've never been in a real school before...

    《奇迹男孩》《Wonder》

  • 你说完了吗?说完了。松了一口气。你说的既有道理又不冒犯人。

    Are you done? ‭ Yes. Okay. That both made sense and wasn't offensive.

    《生活大爆炸 第十一季》《The Big Bang Theory Season 11》