查询
1 词典释义:
appellations
时间: 2025-04-09 03:16:34
英 [æpəˈleɪʃnz]
美 [æpəˈleɪʃnz]

n. 名称;(appellation的复数)

双语例句
  • Are all, as seems to suit thee best, Thy appellations.

    这些是给你的名称,好象对你全都挺适用。

  • This article will show you 7 best-known village appellations of Burgundy.

    本文将和您一起探索7个勃艮第最著名的产酒村。

  • Could you tell me which affectionate of payment appellations you'll accept?

    能否告诉你们将采用那种付款方法?

  • Appellations of origin is a collective right within the extent of intellectual property protection.

    原产地名称权是一种集体权利,属于知识产权保护的范围。

  • Chinese appellations vary in their origin and formation with different attitudes and feelings they express.

    汉语称谓词来源和构成形式多种多样,不同的称谓词可以表现不同的态度和感情。

  • With the differences between Chinese and English cultures, translating appellations in Tess may be even harder.

    由于英汉称谓文化的巨大差异,翻译《苔丝》中的称谓词更不是一件容易的事。

  • The diversiform appellations of the characters in lolita provides an easy approach to the interpretation of the novel.

    《洛丽塔》中庞杂的人物命名给读者提供了一个解读这部小说的途径。

  • This kind of regulative system makes Chinese couple' s appellations change from one kind of balance to the other kind.

    这种自我调节的力量和机制,使得汉语夫妻称谓系统完成由一种平衡向另一种平衡的一次次过渡。

  • It was my first time using Cabernet from these areas, although I have made Pinot Noir for years out of these appellations.

    虽然我用这些地区的葡萄制作黑品诺已经多年,但用解百纳,在我还是第一次。

  • This thesis attempts to take a systematic approach to the research issue of translating appellations in Chinese classical poetry.

    本文尝试对中文古诗词中称谓语的汉译英现象进行系统性研究。

  • With the differences between Chinese and English addressing cultures, translating appellations in Hong Lou-Meng may be even harder.

    由于英汉称谓文化的巨大差异,翻译《红楼梦》中的称谓词时更是困难重重。

  • So this essay will take a comparative study of strategies for translating appellations by examples in two popular Chinese Versions of Tess.

    因此,本文将通过对两个典型的《苔丝》中文译本的研究,对比分析称谓语的翻译策略。

  • Many fail to teach that these appellations are indeed nicknames and not acceptable in a professional environment in the English speaking world.

    许多老师不教这些名字的确是外号,在专业的英语环境当中并不合适。

  • Some of the appellations were not recorded by dictionaries, some were recorded but the senses were not complete or the explanation was erroneous.

    其中有些亲属称谓辞书词典或未收录,或义项不完整,或释义有误。

  • Neighboured townships, Tsongka and Balong in Dulan County Qinghai Province, live Mongolian people, but kinsfolk appellations there are much different.

    宗加、巴隆是海西蒙古族藏族自治州都兰县的两个相毗邻的蒙古族聚居乡,但在亲属名称上有很大的差异。

  • Burgundy is one of the most important and famous appellations of France. Wines from different village appellations of Burgundy have their distinctive styles.

    勃艮第是法国最重要也最富盛名的产区之一,产区内不同村庄出产的葡萄酒都有着自己独树一帜的风格。

  • Hugo says: the Chalonnais region has earned a reputation for matching the taste criteria set by Burgundy's more senior appellations but at a lower price point.

    hugo:夏龙地区因其符合了勃艮第(Burgundy)提出的高级原产地品味标准,而又售价低廉而名声在外。

  • In order to enable students to master Chinese appellations as soon as possible, we should propose phases of teaching, clear learning objectives at each stage.

    并且提出要根据教材分阶段教学,明确每个阶段的学习目标,才能使学生尽快掌握汉语称呼语。

  • The direct transformation of Chinese personal appellations into English will more often than not invite unexpected feeling of cultural confusion and even shock.

    如果直接把汉语称谓语移植到英语中,往往会引起意想不到的文化困惑甚至震惊。

  • ABSTRACT: Alsace is one of the best appellations for white wines in the world. However, its simple classification system has caused many confusions in selecting wines.

    摘要:法国的阿尔萨斯是世界上著名的白葡萄酒产区之一,但由于其产区分级制度过于简单,给消费者造成了不少困惑。

  • ABSTRACT: Burgundy is one of the most important and famous appellations of France. Wines from different village appellations of Burgundy have their distinctive styles.

    摘要:勃艮第是法国最重要也最富盛名的产区之一,产区内不同村庄出产的葡萄酒都有着自己独树一帜的风格。

  • The choice of externalized communicative appellations is made on the basis of the politeness principle. Self-belittling and others-esteeming is the internal motivation.

    外化亲属称谓语的选择基于礼貌原则,"贬己尊人"是其选择的内在依据;

  • The appellations of some characters' names in old poems and essays are rather special. It can be concluded into five types. And this essay gives explanations in details.

    古诗文中一些人物姓名的称谓相当特殊,归结起来大致有五种类型:假设之名、刑余之名、割裂人名、行第相称和身份相称。

  • The importance of Back-appellation hasn't been recognized by the researchers for a long time, as not only a kind of appellations, but also a specific reference phenomenon.

    背称是称谓现象中的一种,作为一种特殊的指称现象,长期以来没有得到研究者的重视。

  • It's purpose is to help people know the general regularity of those appellations and differentiate them correctly so that they can avoid misinterpretation and misunderstanding.

    对此现象进行逐类诠释说明,有助于人们了解古代人名称谓的一般规律,正确分辨古诗文中人名的特殊称谓,避免曲解或误解。

  • Starting with the characteristics of Chinese and Russian appellations, the article discusses their national and cultural differences emphatically and analyzes the origin of the differences.

    本文从汉俄亲属称谓语的特点出发,着重对比探讨了汉俄亲属称谓系统的民族文化差异,并对这种差异的根源作了探索分析。