Each year about 200,000 children end up in hospital emergency rooms with playground injures.
每年约有20万儿童因在操场受伤而进急诊。
This trend results in emergency rooms being overwhelmed with patients without regular doctors.
这一趋势导致急诊室挤满了病人,但却没有正规的医生。
With the truly poor, the free-riders turn up at emergency rooms.
而只有对于真正的穷人而言,才会在急症室里“蹭”免费的公益医疗。
Few injuries were serious. Then why treat them at emergency rooms?
那么,为什么要到医院急诊室进行治疗呢?
“Routine testing at either emergency rooms or physicians’ offices, ” she continued.
“无论是在急诊室还是在医生办公室进行常规检测,”她接着说道。
Those unfortunates still turn up at emergency rooms and often do not pay their bills.
这些没有医保的人们经常出现在急诊室里而且无力支付医药单。
Between 22 and 35 percent of women who visit emergency rooms are there for that reason.
送往急症室的女性中,百分之22到35也是因为遭受家庭暴力的缘故。
They must either pay out of pocket or take their chances in crowded hospital emergency rooms.
他们必须清空囊袋,要么就在人满为患的急诊室碰碰运气。
On either side of the lounge were emergency rooms with cots, an anteroom, and a toilet room.
两边的休息室是急诊室的床,一个接待室,一个厕所室。
Many people, in emergency rooms with their loved ones have prayed, "please God, take me instead of them."
我们当中又有多少人在爱人垂死的病榻前虔诚祈祷:“上帝啊,用我的生命把他们的生命换回来吧”!
Ultrasound is a rapid and radiation free imaging modality available in all sports medicine emergency rooms.
超声对所有运动医疗急症室来说,是迅速且无放射性的成像工具。
Each year, about 17, 000 children are treated in hospital emergency rooms for injuries associated with school buses.
每年约有17,000名儿童发生与校车相关的事故进入医院急诊。
These specialists work in convalescent hospitals, correctional facilities, mental health clinics, or emergency rooms.
这方面的专家在疗养院,矫正机构,精神健康诊所或急诊室从事工作。
Their illegal dealings led to more than 100 drug overdoses requiring visits to emergency rooms and were linked to 68 deaths.
他们的非法交易导致100多人药物过量,必须急诊,并与68例死亡相关。
Though the burden on emergency rooms and intensive care units has been heavy, nearly all health systems have coped well.
虽然建立急诊室和重症监护病房的负担很重,但几乎所有卫生系统都应对得很好。
More than 24, 000 children were treated in emergency rooms for head and neck injuries associated with shopping carts in 2005.
2005年,医院急诊室里有24000个头颈部受伤的孩子都是被超市购物车送来的。
One of her most memorable stories told about family members who stayed with dying loved ones in hospital emergency rooms.
她最让人难忘的一个故事讲的是在医院急诊室中,家庭成员和他们垂死的亲人呆在一起共度最后时光。
More than 900 people visit U.S. emergency rooms for dog bites every day, and more than half of those attacks occur at home.
每天有900多人因为被狗咬而至美国急诊室就诊,其中有一半的人是在家受到了攻击。
Share Extra wide beds, stronger toilets and special patient lifting devices are becoming more and more common in emergency rooms.
急诊室内像额外的宽床、更坚固的马桶、特殊的升降患者的装置的设备越来越普遍。
Patients discharged from emergency rooms with depression endure voicemail hell trying to schedule follow-up care in mental health clinics.
抑郁患者从急诊室出院后忍受语音信箱地狱,他们试图排定精神卫生诊所里的跟进治疗。
In lesser cities it is not uncommon for ambulances to cruise the streets calling a succession of emergency rooms to find one that can cram in a patient.
在一些小城市里,救护车拉着病人不紧不慢的在街上行驶,等待医护人员在众多的急救室中找到一个空闲的,这种情况是司空见惯的。
In times of illness, more and more people just show up in emergency rooms, which increases crowding and slashes revenues as bills to the uninsured go unpaid.
在生病的时候,越来越多的人出现在急症室,这增加了人员拥挤,因为没有保险的人们的账单没人付,削减了收入。
Overburdened, understaffed and packed with patients suffering minor ailments, emergency rooms themselves have become prime victims of the US healthcare problems.
急诊室人手不够,工作超负荷,来看小病小灾的人挤得满满的。美国的医疗保健问题不少,而首当其冲的就是急诊室。
Four big hospitals in Santa Monica and Los Angeles have complained that their doctors and nurses, not to mention patients, might not be able to get to emergency rooms.
圣塔莫尼卡和洛杉矶的四家大医院抱怨说,它们的医生和护士——不消说还有病人——可能无法抵达急诊室。