It's three years since the Fox Hunting ban came into force in England.
它的三年以来,猎狐禁令生效,在英格兰。
Before the hunting ban was introduced, herds were regularly dispersed by the two main hunts - the Tiverton Staghounds and the Devon and Somerset Staghounds.
在禁猎开始之前,鹿群经常被两个打猎组织哄散——蒂弗顿猎鹿组织和德文及索默塞猎鹿组织。
The countries in which the tigers' habitats are located are currently debating joint legislation that would ban tiger hunting.
老虎栖息地所在的国家目前正在讨论禁止捕猎老虎的联合立法。
On Sunday, Canada had urged the EU to reconsider the ban, arguing it imposes regulations ensuring humane hunting inside its borders.
上周日,加拿大已敦促欧盟重新考虑这一禁令,声称该国颁布了法律确保其境内的捕杀行为是人道的。
Virginia will never ban hunting, but even if it did, there are 49 other states that won't.
弗吉尼亚永远不会禁止狩猎,即便是禁止了,其他49个州也不会。
However, things have gotten more complicated since the International Whaling Commission decided to ban all commercial hunting in 1986.
然而自国际捕鲸委员会决定自1986年禁止所有的商业捕鲸行为之后,事情就变得更加复杂了。
The ban covers the hunting with dogs of all wild mammals, including fox, deer, hare and mink.
这些限制包括采用狗来捕猎野生动物,包括狐狸、鹿、野兔和水貂。