Australia is undergoing its worst drought (干旱) since the 1930s, leaving bushfires burning so long and causing many deaths.
澳大利亚正经历着自20世纪30年代以来最严重的干旱,丛林大火已经持续了很长时间,造成许多生物死亡。
The 2009 Black Saturday bushfires decimated the state of Victoria.
2009年黑色星期六林火毁灭的维多利亚州。
Bushfires have killed over 130 people and burned hundreds of homes since they broke out in the region.
火灾发生至今已经造成130余人死亡,数百座房屋被烧毁。图为一辆汽车停在一座被大火烧毁的房屋残骸附近。
Experts have linked recent devastating bushfires in Victoria and floods in Queensland to changing climate patterns.
专家们表示,最近发生在维多利亚致命的森林大火和昆土兰州的洪水同气候变化不无关系。
Bushfires in the southern Australian state of Victoria have been burning for more than 50 days, destroying about one million hectares of forest and farmland.
澳大利亚南部维多利亚州的丛林大火已经燃烧了50多天,烧毁了大约一百万公顷的森林和农田。
The traditional advice to households under threat from bushfires to "stay and defend or leave early" may have to be reviewed, said Victoria's premier, John Brumby.
布伦比州长说,遇到山火,传统对居民的建议是“留下来灭火或者尽早撤离”,这种观点需要得到重新审视。
A WEEK after bushfires started blazing across parts of southern Australia, the country was still coming to grips with one of the most traumatic events in its peacetime history.
在横越澳大利亚南部的森林大火肆虐一个星期后,整个国家依然在同它在和平时期最惨烈的事件战斗。
During a severe heatwave the city is ringed by bushfires which simultaneously break their containment lines leaving Sydney under siege and without sufficient water to defend itself.
极其炎热的天气使得悉尼被森林大火所包围,大火同时打破了城市的防火警戒线,使整座城市就此陷入了困境,人们也没有足够的水可以用来自救。