查询
1 词典释义:
keats
时间: 2025-04-26 12:35:19
英 [kiːts]
美 [kits]

n. 济慈(人名)

双语例句
  • Keats is one of the greatest Romantic poets.

    济慈是最伟大的浪漫主义诗人之一。

    《牛津词典》
  • It does so by pointing out affinities between Austen and a writer with whom she has not commonly been associated, John Keats.

    它通过指出奥斯汀和一个通常不与她有联系的作家约翰·济慈之间的密切关系来做到这一点。

  • On the chilly seas, Keats became feverish, continually coughing up blood.

    在寒冷的海边,济慈开始发烧,不断地咳血。

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • Keats wanted an anonymous headstone.

    济慈只希望一个无名的墓碑。

  • Keats has a fertile imagination.

    济慈有丰富的想象力。

  • The book was Keats: Poetry And Prose.

    那本书是济慈诗歌和散文。

  • Keats is like a bee. He's all into the sensuous.

    济慈就像一只蜜蜂,他非常感性。

  • There are few poets such as Keats and Shelly.

    像济慈和雪莱这样的诗人现在很少了。

  • On the mantelplace was a bust of Keats on a pedestal.

    壁炉台上有一尊放在垫座上的济慈胸像。

  • Keats didn't really want to write a poem of this kind?

    济慈不想写这样的一首诗呢?

  • Would Keats have written love notes on Fanny's wall?

    济慈是否还会在范妮的墙上写下爱的留言?

  • That would probably be the case, for example, with Keats.

    举例来说,济慈就是一个这样的人。

  • And Keats - my heart aches - murmuring of love and languorous death.

    而看到济慈诗集——我的心好痛——绵绵之爱,死亡无息。

  • You can do more for an ailing friend with Keats than with a Hallmark card.

    你可以把济慈的诗送给你生病的朋友而不仅仅是一张贺曼卡。

  • Which means Keats, Shelley and Byron all died within three years of each other.

    也就是说,济慈、雪莱和拜伦在三年之间相继去世。

  • It's in that context that the remarks he's making about Keats have to be understood.

    我们只有在这种情况下,才能够理解他对于济慈的评论。

  • On February 23, disillusioned and in great emotional and physical turmoil Keats died.

    2月23日,济慈感觉幻灭,在情感与身体的巨大混乱中,他逝世了。

  • Shelley and Byron were the sons of aristocrats while Keats was the son of an innkeeper.

    雪莱和拜伦是贵族子弟,而济慈只是一个旅馆老板的儿子。

  • Halfway through the introduction it struck me that I couldn't name a single Keats poem.

    导言读到中途,我突然发现自己说不出一首济慈诗作的名字。

  • I'm mixing it up with a line of Keats, and I'm going to say something else about Keats.

    我把它和济慈的一句诗弄混了,待会儿我再讲济慈。

  • "Poor Keats has now his wish - his humble wish," he wrote, "he is at peace in the quiet grave."

    “可怜的济慈现在满足了自己的愿望——他谦卑的愿望。”他写道:“他在宁静的墓地里安息了。”

  • I spent the flight here trying to get to grips with Andrew Motion's brick of a Keats biography.

    在坐飞机到这的一路上,我试图解决掉Andrew Motion砖块般厚的济慈传记。

  • I like Keats, but back to McGann: Keats can't possibly have thought in that demeaning way about women.

    我喜欢济慈,但是再来说麦克甘的看法:,济慈不可能,贬低女性。

  • to a dog frisking in the shallows. And Keats — my heart aches — murmuring of love and languorous death.

    而看到济慈诗集--我的心好痛--绵绵之爱,死亡无息。

  • Nobody has ever really said that, and if he didn't rewrite it, then Keats must have given it to him in that form.

    没有人这样说过,但他若没有重写,那么济慈就给了他这个版本。

  • And most appallingly, no, catastrophically, tragic of all, was the life of Keats, a man pursued by bad luck from the start.

    而其中最可怕的,不,是最悲惨的,是济慈的人生,这是一个从生之初就被厄运一路追随的人。

  • A few personal notes in the visitors' book convey the meaning of Keats to his many admirers: "I've wanted to come here for 40 years."

    访客簿上的一些私人留言传达出济慈对他的众多仰慕者的意义。有一条说:“我想来这儿已经有40年了。”

  • For him, Keats seems to identify with the bees who think warm days will never cease, "for Summer has o 'er-brimmed their clammy cells."

    对他来说,济慈似乎和蜜蜂一样,认为暖和的日子不会结束,“因为夏季早填满它们的粘巢。”