The poorest countries are facing the worst influence of rising temperatures—for which they are least responsible.
最贫穷的国家正面临着气温上升所带来的最严重的影响,而他们对气温上升的责任却最小。
Cities do better in fighting against rising temperatures and increasing CO2.
城市在应对气温上升和二氧化碳增加方面做得更好。
Shrinking krill population and rising temperatures could force Antarctic whales to migrate.
磷虾数量的减少和气温的升高可能迫使南极鲸迁徙。
Since the 1930s, Mary said, the biggest factors driving up water stress in the state have been rising temperatures.
玛丽说到,自从20世纪30年代以来,影响本国用水问题的最大因素是当地气温的升高。
Ian Smith, a Ph.D. student of Boston University in the United States, said, "Cities are in the important position in fighting against rising temperatures and increasing CO2."
美国波士顿大学的博士生伊恩·史密斯说:“城市在对抗气温上升和二氧化碳增加方面处于重要地位。”
Fortunately, rising temperatures were expected to help melt the snow.
幸运的是,温度上升有望溶化积雪。
Now he believed that mitigating the impact of rising temperatures was urgent.
如今,他坚信减轻气温升高的影响是当务之急。
The effect of rising temperatures on rainfall patterns is also irreversible, says Solomon.
气温上升对降雨模式的影响也将是不可逆转的,Solomom教授说。
The rising temperatures add to the consumption of power, which in turn requires additional cooling.
温度升高会增加电力消耗,还需要更强的冷却。
How rising temperatures and melting ice have affected the habitats of five species of the swimming birds?
温度的不断升高,冰山的不断融化已经对五种水下游禽的生活习惯产生了怎样的影响?
Many of its glaciers are steadfastly retreating due to rising temperatures and declining precipitation.
由于气温升高和降水量减少,它的许多冰川正在持续消融。
The route is usually frozen, but rising temperatures caused by global warming have melted much of the ice.
该航线常年冰冻,但是由全球变暖导致的气温升高使大部分冰面融化。
Conversely, the spread of malaria up mountains as a result of rising temperatures might have been underestimated.
相反,温度上升造成疟疾向山上传播可能被低估了。
Like much of California, Big Sur has been hard hit over the past few decades by drought and rising temperatures.
与加州的很多地方一样,在过去的几十年中,大南方岬遭受了干旱和升温的双重打击。
Rising temperatures and changing rainfall patterns could expand the Gobi desert, threatening the nomadic way of life.
气温的升高和降雨模式的改变使戈壁沙滩扩大,威胁着他们游牧的生活方式。
Professor Hoegh-Guldberg has blamed water pollution, over-fishing, increased ocean acidification and rising temperatures.
豪厄格 -古尔伯格教授认为水质污染,过度捕捞,海洋酸化和温度上升是主要原因。
Rising temperatures are melting glaciers and ice sheets, as well as warming the oceans directly, which causes them to expand.
环境温度的上升正在逐步融化冰川和两极的冰架,同时它又直接地加热了海洋,使海洋膨胀,海平面升高。
Experiments in Bermuda also suggest rising temperatures won't be the only climate change corals will face in coming decades.
在百慕大进行的实验同样显示,逐渐升高的温度不是珊瑚在未来几十年里面临的唯一气候变化。
The finding makes intuitive sense: Rising temperatures increase the amount of moisture in the air, which eventually becomes snow.
这一发现给人的直观感觉是:升高的温度增加了空气中的水分含量,最终变成了雪。
Rising temperatures combined with less predictable rain patterns are likely to reduce water supplies and augment desertification.
随着气温的升高,在加上少雨的降雨模式导致水资源的供应更加匮乏和城市沙漠化。
Pollution, algae blooms, and rising temperatures all have roles to play in places where where shellfish stocks are declining.
污染、藻类大爆发,以及气温上升都是影响甲壳类生物量降低的因素。
Scientists say rising temperatures have accelerated the retreat of Andean glaciers throughout Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru.
安第斯(Andean)冰川横贯在玻利维亚、哥伦比亚、厄瓜多尔和秘鲁之间。 科学家认为,气温升高加速了安第斯冰川的消融。
It finds that there are definite human influences on a host of aspects of the climate, all of them driven by the rising temperatures.
报告认为在气候的许多方面都有明确的人类影响,它们全部由温度上升引起。
Now rising temperatures are reducing the abundance of fruit and increasing the incidence of malaria and the risk of forest fires.
目前,气温升高使水果不在充足,疟疾的发病率和山林火灾都有所增加。
The last ancient cedars face a severe threat from rising temperatures and decreases in precipitation, which could leave Makmal's slope.
这些仅存的古老的雪松面临着气温升高和降雨量减少的严重威胁,最终可能只剩下奥马克马儿山的山坡。
With rising temperatures, this endangered reptile could produce all male offspring by 2085, guaranteeing its extinction, a new study finds.
新西兰鳄蜥就面临着这种孤独而又可怕的命运。 一个新的研究表明,随着温度持续上升,这个濒临灭绝的爬行类动物到2085年时生育的后代可能都将是雄性。
The impacts of climate change - rising temperatures and more erratic rainfall - are here already from Latin America to the Sahel, said Gnacadja.
尼亚卡贾说,从拉丁美洲到萨赫勒地区,气候变化的影响-气温上升和越发不稳定的降雨-已经显现。
But three have been netted off the coast of Dungeness in Kent, after rising temperatures allowed them to thrive in the usually chilly British waters.
但这三个家伙在肯特郡的邓杰斯特沿海附近被捉,升高的温度令他们在通常冰冷的英国海域大量繁衍。