查询
1 词典释义:
rising temperatures
时间: 2025-07-28 17:07:05
英 [ˈrʌɪzɪŋ 'temprətʃəz]
美 [ˈraɪzɪŋ 'temprətʃəz]

温度上升;上升的温度;气温升高

双语例句
  • The poorest countries are facing the worst influence of rising temperatures—for which they are least responsible.

    最贫穷的国家正面临着气温上升所带来的最严重的影响,而他们对气温上升的责任却最小。

  • Cities do better in fighting against rising temperatures and increasing CO2.

    城市在应对气温上升和二氧化碳增加方面做得更好。

  • Shrinking krill population and rising temperatures could force Antarctic whales to migrate.

    磷虾数量的减少和气温的升高可能迫使南极鲸迁徙。

  • Since the 1930s, Mary said, the biggest factors driving up water stress in the state have been rising temperatures.

    玛丽说到,自从20世纪30年代以来,影响本国用水问题的最大因素是当地气温的升高。

  • Ian Smith, a Ph.D. student of Boston University in the United States, said, "Cities are in the important position in fighting against rising temperatures and increasing CO2."

    美国波士顿大学的博士生伊恩·史密斯说:“城市在对抗气温上升和二氧化碳增加方面处于重要地位。”

  • Fortunately, rising temperatures were expected to help melt the snow.

    幸运的是,温度上升有望溶化积雪。

  • Now he believed that mitigating the impact of rising temperatures was urgent.

    如今,他坚信减轻气温升高的影响是当务之急。

  • The effect of rising temperatures on rainfall patterns is also irreversible, says Solomon.

    气温上升对降雨模式的影响也将是不可逆转的,Solomom教授说。

  • The rising temperatures add to the consumption of power, which in turn requires additional cooling.

    温度升高会增加电力消耗,还需要更强的冷却。

  • How rising temperatures and melting ice have affected the habitats of five species of the swimming birds?

    温度的不断升高,冰山的不断融化已经对五种水下游禽的生活习惯产生了怎样的影响?

  • Many of its glaciers are steadfastly retreating due to rising temperatures and declining precipitation.

    由于气温升高和降水量减少,它的许多冰川正在持续消融。

  • The route is usually frozen, but rising temperatures caused by global warming have melted much of the ice.

    该航线常年冰冻,但是由全球变暖导致的气温升高使大部分冰面融化。

  • Conversely, the spread of malaria up mountains as a result of rising temperatures might have been underestimated.

    相反,温度上升造成疟疾向山上传播可能被低估了。

  • Like much of California, Big Sur has been hard hit over the past few decades by drought and rising temperatures.

    与加州的很多地方一样,在过去的几十年中,大南方岬遭受了干旱和升温的双重打击。

  • Rising temperatures and changing rainfall patterns could expand the Gobi desert, threatening the nomadic way of life.

    气温的升高和降雨模式的改变使戈壁沙滩扩大,威胁着他们游牧的生活方式。

  • Professor Hoegh-Guldberg has blamed water pollution, over-fishing, increased ocean acidification and rising temperatures.

    豪厄格 -古尔伯格教授认为水质污染,过度捕捞,海洋酸化和温度上升是主要原因。

  • Rising temperatures are melting glaciers and ice sheets, as well as warming the oceans directly, which causes them to expand.

    环境温度的上升正在逐步融化冰川和两极的冰架,同时它又直接地加热了海洋,使海洋膨胀,海平面升高。

  • Experiments in Bermuda also suggest rising temperatures won't be the only climate change corals will face in coming decades.

    在百慕大进行的实验同样显示,逐渐升高的温度不是珊瑚在未来几十年里面临的唯一气候变化。

  • The finding makes intuitive sense: Rising temperatures increase the amount of moisture in the air, which eventually becomes snow.

    这一发现给人的直观感觉是:升高的温度增加了空气中的水分含量,最终变成了雪。

  • Rising temperatures combined with less predictable rain patterns are likely to reduce water supplies and augment desertification.

    随着气温的升高,在加上少雨的降雨模式导致水资源的供应更加匮乏和城市沙漠化。

  • Pollution, algae blooms, and rising temperatures all have roles to play in places where where shellfish stocks are declining.

    污染、藻类大爆发,以及气温上升都是影响甲壳类生物量降低的因素。

  • Scientists say rising temperatures have accelerated the retreat of Andean glaciers throughout Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru.

    安第斯(Andean)冰川横贯在玻利维亚、哥伦比亚、厄瓜多尔和秘鲁之间。 科学家认为,气温升高加速了安第斯冰川的消融。

  • It finds that there are definite human influences on a host of aspects of the climate, all of them driven by the rising temperatures.

    报告认为在气候的许多方面都有明确的人类影响,它们全部由温度上升引起。

  • Now rising temperatures are reducing the abundance of fruit and increasing the incidence of malaria and the risk of forest fires.

    目前,气温升高使水果不在充足,疟疾的发病率和山林火灾都有所增加。

  • The last ancient cedars face a severe threat from rising temperatures and decreases in precipitation, which could leave Makmal's slope.

    这些仅存的古老的雪松面临着气温升高和降雨量减少的严重威胁,最终可能只剩下奥马克马儿山的山坡。

  • With rising temperatures, this endangered reptile could produce all male offspring by 2085, guaranteeing its extinction, a new study finds.

    新西兰鳄蜥就面临着这种孤独而又可怕的命运。 一个新的研究表明,随着温度持续上升,这个濒临灭绝的爬行类动物到2085年时生育的后代可能都将是雄性。

  • The impacts of climate change - rising temperatures and more erratic rainfall - are here already from Latin America to the Sahel, said Gnacadja.

    尼亚卡贾说,从拉丁美洲到萨赫勒地区,气候变化的影响-气温上升和越发不稳定的降雨-已经显现。

  • But three have been netted off the coast of Dungeness in Kent, after rising temperatures allowed them to thrive in the usually chilly British waters.

    但这三个家伙在肯特郡的邓杰斯特沿海附近被捉,升高的温度令他们在通常冰冷的英国海域大量繁衍。