In 2004, she joined Dignitas and asked if I would go with her when the time was right.
2004年,她选择加入尊严诊所,然后问我,如果到了那一天,能不能陪她一起去。
The founder of Dignitas, Ludwig Minelli, has refused to comment ahead of Sunday's vote.
“尊严”创始人米内力拒绝在周日公决前对此给以评论。
So a ban here may mean Dignitas having to stop offering its services to overseas clients.
因而,禁令一出,“尊严”或许就不能再向海外客户提供服务了。
In the past, police have investigated cases in which British people have travelled to the Dignitas clinic.
过去警方曾调查过英国人前往“尊严”诊所的案件。
In the past, police have investigated cases in which British people who have travelled to the Dignitas clinic.
过去警方曾调查过英国人前往“尊严”诊所的案件。
Almost 800 Britons have signed up with Dignitas, Lord Falconer points out, and 100 have ended their lives there.
福尔克纳勋爵指出,约有800名英国人已经和Dignitas达成协议,而且其中100人已经成功了却生命。
Most countries muddle along, turning a blind eye to those determined and rich enough to travel to Switzerland. Dignitas.
大多数国家对那些下定决心和前往瑞士丹尼·特斯富有的人视而不见。
Nor would Daniel James, a 23-year-old Briton whose parents accompanied him to Dignitas last year, have come within its remit.
也不会是詹姆斯·丹尼尔,一个23岁的英国人,去年,在他父母的陪同下去了丹尼·特斯。
In the morning, we took a taxi towards the outskirts of the city, where the Dignitas house is based, and two volunteers took us inside.
早晨,我们坐上的士前往尊严诊所所在的城郊。两位志愿者把我们迎进门。
Dignitas, one of the Zurich organisations, says it has helped more than 1, 000 foreigners to end their lives in recent years, including 160 from Britain.
苏黎世的安乐死组织之一,称其近年来帮助了过千名外国人施行安乐死,其中有160名英国人。
The tenfold increase in the number of Britons who have joined Dignitas since 2002 will raise questions about the law that bans assisted suicide in Britain.
自从2002年以来,加入Dignitas的英国人已经增加了十倍,给英国禁止安乐死的法律出了难题。
By comparison, and though the Dignitas clinic in Switzerland provides few figures, it is believed that in the last 11 years more than 800 people have died there.
与之相比,虽然瑞士的“尊严死亡”诊所案例更少,但是在过去11年内,任有超过800人选择此种司法。
So they agreed to organise a trip to Dignitas, a Swiss organisation set up in 1988 to help those suffering from terminal illnesses or unbearable pain to die "with dignity".
于是,父母同意送他前往瑞士,参加第格尼塔。这是1988年在瑞士设立的一个组织,专门帮助那些患有不治之症或遭受难以忍受的病痛折磨的人“有尊严”的死去。
Record Numbers of Britons who are suffering from terminal illnesses are queueing up for assisted suicide at the controversial Swiss clinic Dignitas, the Observer can reveal.
据《观察家》透露,身患绝症的英国人在备受争议的瑞士Dignitas医院轮候接受安乐死,人数已经创下记录。