查询
1 中英释义:
无意
时间: 2025-10-03 23:35:39
wú yì

inadvertentlyadv.非故意地;疏忽地

unintentionallyadv.非故意地;非存心地;无意地

unwittinglyadv.无意地;不知不觉地;不经意地;不知情地

unconsciousadj.无意识的;昏迷的;不省人事的;无知觉的;失去知觉的;神志不清的;未察觉;未注意;未意识到;自然流露的

thoughtlessadj.轻率的;鲁莽的;不考虑后果的;欠考虑的;缺乏思考的;不顾及他人的;粗心大意的

carelessn.粗心的;马虎的;不小心的;疏忽的;漫不经心的;随意的;草率的;不细心的;不在意的;不担忧的

unintentionaladj.无意的;非故意的;非蓄意的;非预谋的;无心的

inadvertentadj.无意的;非故意的;疏忽的;粗心的;漫不经心的;不注意的;因疏忽造成的

unwittingadj.无意识的;不知情的;非故意的;无心的;不经意的;不自觉的;非蓄意的;不知不觉的

unintendedadj.无意的;非故意的;偶然的;意外的;非预期的;非计划的;非有意的;无心的

mindlessadj.不加思索的;机械的;自动的

disinclinationn.不愿意;不情愿;不乐意;缺乏兴趣;缺乏热情;勉强

by mistakephr.错误地;无意中;非故意地;偶然

短语搭配
  • 出于无意

    without intention

  • 无意冲撞

    offend unintentionally

  • 有意无意

    wittingly or unwittingly; consciously or unconsciously; by accident or design

  • 无意疏忽

    unintentional oversight

  • 毫无意义

    have no meaning

  • 无意的话

    unwitting remarks

  • 无意中造成的伤害

    inadvertent offence

  • 无意中得罪了人

    offend sb unintentionally

双语例句
  • 他无意中泄露了秘密。

    He inadvertently revealed the secret.

  • 他们无意中坐错了火车。

    They inadvertently took the wrong train.

  • 我们无意中发现了一条捷径。

    We inadvertently discovered a shortcut.

  • 我无意打翻了咖啡杯。

    I inadvertently knocked over the coffee cup.

  • 她无意中把钥匙落在了家里。

    She inadvertently left her keys at home.

  • 他无意中删除了重要文件。

    He inadvertently deleted the important file.

  • 我无意中把咖啡洒在了衬衫上。

    I inadvertently spilled coffee on my shirt.

  • 她无意间听到了他们的谈话。

    She inadvertently overheard their conversation.

  • 孩子在玩耍时无意中打碎了花瓶。

    The child inadvertently broke the vase while playing.

  • 他无意中删除了那封重要的电子邮件。

    He inadvertently deleted the important email.

原声例句
  • 你杀掉阿尔法的时候,无意中进入了敌人的神经系统。

    When you killed that Alpha, you inadvertently entered the enemy's nervous system.

    《明日边缘》《Edge of Tomorrow》

  • 无意冒犯。这有什么冒犯的。

    No offense. Not sure why I would take offense to that.

    《我们这一天 第一季》《This Is Us Season 1》

  • 如果你无意商谈条款的话我们就回…

    If you do not wish to engage in honorable terms, we will return to…

    《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》

  • 比任何人都要睿智吗?我无意冒犯。

    Superior to all others? I did not mean to offend.

    《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》

  • 不,我无意使你姐姐难堪,这暗示着……

    No. I wouldn't do your sister the dishonour, though it was suggested...

    《傲慢与偏见》《Pride & Prejudice》

  • 好吧,我们无意冒犯,我们不是说你比她的差。

    Okay, well, we didn't mean to offend you. We're not saying you're any worse than her.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 是个意外,无意之中发现的,我们在搜集废弃物品…

    Kind of an accident. We sort of stumbled upon it. We were on a salvage run…

    《星际穿越》《Interstellar》

  • 这个,你不用担心,因为我无意给你我的电话号码。

    In that case, you needn't worry, because I have no intention of giving you my phone number.

    《疑犯追踪 第四季》《Person of Interest Season 4》

  • 比如说,这个,无意冒犯,不过你看着像赔过不少钱。

    Take this guy. I mean, look, no offense, but you look like you've been taken to the cleaners several times.

    《疑犯追踪 第四季》《Person of Interest Season 4》

  • 无意冒犯,沃尔特斯女士,这样的争吵你以后还会碰到。

    I don't wish to be impertinent, Ms. Walters. But it is an argument worth rehearsing.

    《成长教育》《An Education》

  • 无意冒犯,但是貌似全英国男人都和凯特·摩斯交往过。

    No offense, but dating Kate Moss is like a law in England.

    《破产姐妹 第三季》《2 Broke Girls Season 3》

  • 我无意打断上课,我只是顺道来看看本课程的新惊吓面孔。

    I don't mean to interrupt. I just thought I'd drop by to see the terrifying faces joining my program.

    《怪兽大学》《Monsters University》

  • 抱歉,总统先生,我无意侮辱你。我们继续协商,我只求这个。

    My apologies, Mr. President. I didn't intend to insult you. Let's keep a dialogue open. That's all I'm asking.

    《纸牌屋 第四季》《House of Cards Season 4》

  • 那我又能怎么样呢?摆脱不了你哥哥,无意冒犯。没有的事儿。

    And where am I for all of it? Stuck with your brother. Meaning no offense. None taken.

    《权力的游戏 第四季》《Game of Thrones Season 4》

  • 你应该不会选这种课吧?无意冒犯,但你之前既然没上过学……

    So you probably won't be spending much time here. No offense, but if you've never been in a real school before...

    《奇迹男孩》《Wonder》

  • 我答应总统会态度柔和了,我不能有意食言。如果是无意的呢?

    I promised the president a soft touch. I can't intentionally break my promise. What if it was unintentional?

    《纸牌屋 第二季》《House of Cards Season 2》

  • 无意冒犯,校长,可你只是教育专业,我想自己看看绩点。请便。

    No offense, Principal Brown, but you were a teaching major. I'd like to check the GPAs myself. Have at it.

    《摩登家庭 第六季》《Modern Family Season 6》

  • 那个八卦的婊子,无意冒犯。我不介意,你真该听听她背后怎么说你的。

    Oh, that gossipy bitch. No offense. None taken. You should hear how she talks about you.

    《生活大爆炸 第四季》《The Big Bang Theory Season 4》

  • 首先,我这些无意的动作是一种神经障碍疾病导致的,叫迟发性运动障碍。

    First things first, these movements that you see are from a neurological disorder I suffer from, called tardive dyskinesia.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 无意冒犯,但这可是100%纯尼莫伊,而因为你妈,你只有50%的种。

    No offense, but this is pure 100% Nimoy. Because of your mother, you're only 50%.

    《生活大爆炸 第九季》《The Big Bang Theory Season 9》