查询
1 中英释义:
时间: 2025-08-30 00:47:58

stingn.(植物的)刺;(昆虫的)螫针;刺痛;灼痛;叮伤;刺伤;蜇伤;圈套;骗局;诡计;尖刻批评

stabv.捅;(用刀等锐器)戳;(用手指或尖物)刺;打孔;(涂灰泥前)把(砖墙)凿毛;直入;直破;(在感情上)刺伤;刺痛

prickv.刺;扎;使感到刺痛(或不适);激起(情感或良心的)不安;使(耳朵)竖起;使直立

piercev.刺入;刺穿;穿入;穿进;穿透;刺破;突破;在…上扎眼;在…上穿孔;突然被看见;(声音等)突然被听见;刺骨;使心如刀割;深深地打动;使感动

stickn.棍;条;签;棍棒;条状物;棍状物;棒状物;柴火棍儿;手杖;枝条;枯枝;球棍;指挥棒;操纵杆;(飞机的)操纵杆;驾驶杆;(汽车的)变速杆;换挡杆;一管;一支

puncturen.穿孔;刺孔;刺穿;小孔;(轮胎的)扎孔;(由尖锐物体造成的)洞或凹陷

prodn.刺;戳;刺激;激励;催促;鼓励;提醒;(赶牲畜用的)长棍;尖棒

goadn.(赶牛等牲畜用的)刺棒;刺杖;尖头棒;刺激物

thornn.刺;棘刺;荆棘;有刺的植物;带刺的树;带刺小灌木;山楂树;(Thorn)托恩(人名)

spinen.脊柱;脊椎;书脊;刺;棘;植物上的刺;(动物的)刺毛;鱼鳍的刺

pricklen.刺;(动物的)皮刺;(植物的)芒刺;刺毛;刺痒;轻微的刺痛感;隐隐作痛

barbn.(箭头、鱼钩等的)倒钩;(豪猪等的)倒刺;毕露的锋芒;锋利;锋利性;挖苦(或伤人、带刺)的话;[植物]钩状毛;芒刺;非洲马;鲤科小鱼;澳洲黑色牧羊犬

splintern.碎片;(木头、金属、玻璃等的)尖碎片;尖细条

burrn.颤动小舌的r音;粗喉音;呼呼声;带芒刺的小果实 ;(金属切割后留下的)毛口;毛边;(Burr)伯尔(人名)

thornyadj.多刺的;棘手的;长满荆棘的;困难的;麻烦的;令人苦恼的;难以处理的;复杂的;令人头疼的;难以解决的

pricklyadj.多刺的;棘手的;易怒的;易生气的;刺痛的;刺激性的;难以处理的

barbedadj.带刺的;有倒钩的;尖刻的;挖苦的;伤人的;刻薄的;锋利的

piercingadj.(声音)刺耳的;尖利的;尖厉的;(目光)锐利的;逼人的;深切的;穿透性强的;(温度)刺骨的;彻骨寒冷的

stingingn.讽刺;刺痛;螫伤处;刺毛

sharpadj.锋利的;尖锐的;尖的;锐利的;(声音)刺耳的;尖利的;(味道或气味)刺激的;浓烈的;强烈的;剧烈的;陡峭的;骤然的;急转的;急转向的;急剧的;尖刻的;严厉的;易怒的;聪明的;机敏的;机智的;机警的;敏锐的;敏捷的;清晰的;鲜明的;明显的;清楚的;急促的;(音调)偏高的;升半音的;急速的;热切的;精明的;狡猾的;诡诈的;不诚实的;极冷的;刺骨的;<俚>时髦的;漂亮的

pungentadj.辛辣的;刺激性的;尖锐的;辣的;尖刻的;犀利的;刺鼻的;辛烈的;讽刺的;激烈的;一针见血的;一语道破的

短语搭配
  • 刺刀鞘

    scabbard; bayonet sheath

双语例句
  • 龙腾的刺会引起剧烈的疼痛。

    The sting of a weever can cause severe pain.

  • 他被蝎子的毒刺刺了一下,感到剧痛。

    He felt intense pain after being pricked by the scorpion's poisonous sting.

  • 无刺的蜜蜂以其温和的性格而闻名。

    The stingless bee is known for its gentle nature.

  • 孩子们在外面玩耍时不怕无刺的蜜蜂。

    Children are not afraid of stingless bees when playing outside.

  • 无刺的蜜蜂品种生产一种独特的蜂蜜。

    The stingless variety of bees produces a unique type of honey.

  • 农民们更喜欢用无刺的蜜蜂来为果园授粉。

    Farmers prefer stingless bees for pollination in their orchards.

  • 研究人员研究无刺的蜜蜂以更好地了解它们的行为。

    Researchers study stingless bees to understand their behavior better.

  • 它的上面是不会刺你的!

    The tops don't sting you!

  • 死亡!你的刺在那里?

    Death, where is your sting?

  • 责任之言属实则有刺.

    The sting of a reproach is truth of it.

原声例句
  • 你忘记擦防护油了。你想让这个海葵刺疼你吗? 好的。快擦。

    Forgot to brush. Do you want this anemone to sting you? Yes. Brush.

    《海底总动员》《Finding Nemo》

  • 你们刺了吗?给我看。

    Did you get it? Let me see.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 要看我的吗?什么?你又没刺。

    Wanna see mine? Wanna see mine? Yes. What? You didn't get one.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 它动了,现在真的好刺。够了,我们去挂急诊。

    I think it just moved. It's really poking me. All right, that's it, we're going to the emergency room.

    《老友记 第六季》《Friends Season 6》

  • 要包起来吗?不用了,我要用它直刺我朋友胸口。

    You want me to wrap it? No, it's okay. I'm gonna stab my friend in the chest.

    《生活大爆炸 第五季》《The Big Bang Theory Season 5》

  • 你去刺青了?或许只是个小的啦,菲比刺了整个地球。

    You got a tattoo? Maybe. But just a little one. Phoebe got the whole world.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 那是我的珍宝,我的品蓝色拟刺尾鲷,花了五百块呢。

    Oh, there's my prize. The royal blue tang fish. $500.

    《破产姐妹 第四季》《2 Broke Girls Season 4》

  • 我终于逼她回去再刺,针根本都还没碰到她,她就跳起来尖叫逃走。

    I finally got her back in the chair, he barely touched her with the needle, she jumped out screaming, and that was it.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 他没准儿很爱他老妈。他没准儿在挥铲子的胳膊上刺着妈妈呢。

    He probably loves his mommy. He's probably got a tattoo that says Mom on his shovel wielding arm.

    《老友记 第十季》《Friends Season 10》

  • 如果他在这个舞台的中央,他就不能挑我的刺,因为我们要共享这个舞台。

    Now, if he's center stage on this, he can't fault my performance, because we're sharing the stage together.

    《纸牌屋 第四季》《House of Cards Season 4》

  • 这种玫瑰花的刺特别的多,修建的时候 要先剪掉它的头,再摘掉它的花苞。

    The Gavesgate is a particularly thorny rose. To prune it, start by lopping off the head and then snip away the budding shoots.

    《小猪佩奇 第一季》《Peppa Pig Season 1》

  • 他带我到俄罗斯茶室餐厅吃饭,我点了那种鸡肉,一刺就有奶油喷出来的那种。

    He took me to lunch at the Russian Tea Room, and I had that chicken, you know, where you know you poke it and all the butter squirts out.

    《老友记第一季》《Friends Season 1》

  • 那个打中我这里和这里的人,他的枪卡住后,还刺了我一刀。我把刀拔了出来,割了他的喉。

    And the man who shot me here and here, he stabbed me when his rifle jammed. I pulled the knife away and slit his throat.

    《纸牌屋 第三季》《House of Cards Season 3》

  • 引用不朽的《可汗的愤怒》中可汗努尼安辛格的一句话“他让我受难”。他让我受难,我要和他较量到底。毫无疑问,签名吧。我渡尽劫波,刺出复仇之剑。

    In the words of Khan Noonien Singh in the immortal Wrath of Khan: He tasks me. He tasks me and I shall have him. No doubt, sign here. From hell's heart, I stab at thee.

    《生活大爆炸 第三季》《The Big Bang Theory Season 3》