查询
1 中英释义:
时间: 2025-12-26 06:57:10
āi
ài

alasint.唉;悲哀地;遗憾地

ohn.零

ahexl.啊;呀(表示高兴、轻松等)

welladv.好;顺利地;令人满意地;妥善地;恰当地;有利地;容易地;友善地;合理地;很;非常;完全地;充分地;大大地;远远地

whoopsint.(表示小错误或意外的轻松反应)哎呀;糟糕;天哪;(做了尴尬事或失言后说)唉

sighv.叹息;叹气;发出长气;表示失望或疲劳的呼吸;渴望;思念;哀叹;呼啸;悲鸣

双语例句
  • 唉,我忘记带钥匙了。

    Alas, I forgot to bring my keys.

  • 唉,我没能赶上最后一班车。

    Alas, I missed the last bus.

  • 唉,这次旅行取消了。

    Alas, the trip has been canceled.

  • 唉,他已经离开了这个世界。

    Alas, he has left this world.

  • 唉,我们错过了最后一班公交车。

    Alas, we missed the last bus.

  • 唉,她不能参加会议了。

    Alas, she couldn't attend the meeting.

  • 唉,我又忘记带钥匙了。

    Alas, I forgot to bring my keys again.

  • 唉,演唱会门票卖完了。

    Alas, the concert tickets were sold out.

  • 唉,我们到达时商店已经关门了。

    Alas, the store was closed when we arrived.

  • 唉,我们输了比赛。

    Alas, we lost the game.

原声例句
  • 哦,唉哟。这就是灼烈言辞的效果。

    Oh. Ouch. That is what is referred to as a burn on you.

    《生活大爆炸 第三季》《The Big Bang Theory Season 3》

  • 让我丈夫重新进监狱吗?这次可是谋杀唉。

    And send my husband back to prison? This time for murder?

    《绝望主妇 第八季》《Desperate Housewives Season 8》

  • 嗨,嗨。我可能反应过激了。唉,我也做得不对。

    Hi. Oh, hi. I may have overreacted. Yeah, well, I didn't handle it so great, either.

    《生活大爆炸 第7季》《The Big Bang Theory Season 7》

  • 唉,真可惜,本来可以在新年夜等着蛋蛋掉下来的。

    Hmm. That's too bad. We could have spent New Year's Eve waiting for the ball to drop.

    《生活大爆炸 第五季》《The Big Bang Theory Season 5》

  • 九个月后你生不出孩子,他会发现的。他是乔伊唉。

    Phoebe, I think he would notice if you didn't have a baby in nine months. It's Joey.

    《老友记 第八季》《Friends Season 8》

  • 一个时代的终结啊。唉,真希望这些墙能诉说衷肠。

    Wow. An end of an era. Boy, if these walls could talk.

    《生活大爆炸 第六季》《The Big Bang Theory Season 6》

  • 这可是你的初吻唉,你竟然献给了法尔科。他没亲到。

    Because that was your first kiss and it was with Farkle. He missed.

    《女孩成长记 第一季》《Girl Meets World Season 1》

  • 这不是柏油路,这是泥路。唉,你又想要干嘛?你是来炫耀的吗?

    This ain't asphalt, son. This is dirt. Oh, great. What do you want? You here to gloat?

    《汽车总动员》《Cars》

  • 菲比:把你的脚从我的参赛者身上拿开!裁判!乔伊:裁判判定,没有犯规。菲比:唉。

    Phoebe: Get your foot off my contestant! Judge! Joey: Judge rules, no violation. Phoebe: Oh.

    《老友记 第八季》《Friends Season 8》

  • 啊,真是,唉,你也许不该这么做的。那就再写一封,告诉他们真相,没什么大不了的。

    Aw, see, yeah, you probably shouldn't have done that. So write another e-mail. Set the record straight. It's no big deal.

    《生活大爆炸 第三季》《The Big Bang Theory Season 3》