查询
1 中英释义:
时间: 2026-01-29 16:43:06
nào

noisyadj.吵闹的;喧哗的;嘈杂的;聒噪的;吵吵闹闹的;发出噪声的;响亮的;引起喧哗的;声音大的;引人注目的;扰人的;喧嚣的

livelyadj.活泼的;活跃的;生气勃勃的;热闹的;令人兴奋的;生动有趣的;繁忙活跃的;兴趣广泛的;鲜艳的;味浓的;<英>困难重重的;(船)乘风而行的

boisterousadj.喧闹的;热闹的;兴高采烈的;活泼的;精力充沛的;猛烈的

luxuriantadj.繁茂的;茂盛的;丰富的;肥沃的;华丽的;浓密的;郁郁葱葱的;生长旺盛的;奢华的

showv.展示;显示;演出;放映;指示;证明;表明;揭示;引导;带领;显露;透露;露出;表现;证明;给…看;播出(电视节目等);上演(戏剧等);展览;展出;(通过示范)教;解说

poisonn.毒药;毒素;有害物质;毒物;危害因素;毒害;有害影响;极有害的思想(或心情等);精神毒药;有毒害的人;劣酒;<比喻>破坏性因素(或影响);[化]抑制剂;[核]中子吸收剂

suffer fromvphr.患有…疾病;遭受;受折磨;受…之苦;受害于

go in forvphr.参加;从事;爱好某活动;对…感兴趣;倾向于;支持

make a noisevphr.发出响声;发出声音;制造噪音;引起关注;引起轰动

短语搭配
  • 闹虫害

    be infested with insects

  • 闹离婚

    seek a divorce

  • 闹龙灯

    play with a dragon lantern

  • 闹风潮

    put up unrest

  • 闹派性

    engage in factional activities

双语例句
  • 这首歌听起来太闹了。

    This song sounds very noisy.

  • 那些鹅热热闹闹地欢迎它。

    The geese gave him a noisy welcome.

  • 那个吵吵闹闹的男孩的声音真是让人讨厌。

    That noisy boy has a voice that's most annoying.

  • 那些吵吵闹闹的邻居成了我生活中的一大忧患。

    Those noisy neighbors are the bane of my life.

  • 那些吵吵闹闹的邻居成了我生活中的一大忧患.

    Those noisy neighbours are the bane of my life.

  • 大厅里有一群人在吵吵闹闹地谈论着高房价。

    Noisy crowd in the hall talking about high house prices.

  • 她那些孩子这样吵吵闹闹、无法无天,我想她每天简直都恨不得掐断他们的脖子。

    She has such noisy, unruly kids that she must feel like wringing their necks every day.

  • 玩玩闹闹,你还会主动来找我茬,虽然她们说你们关系变得不错。

    Play noisy, you will take the initiative to come to see me crop, although they say you become a good relationship.

  • 不吵不闹放你走,是我给你最后的温柔。

    Don't let you go, is not noisy, I give you the last gentle.

  • 房里太闹,我只得尖着嗓门报出自己的名字.

    It was so noisy in the room that I had to scream my name.

原声例句
  • 凭空混进那种队伍里? 吵吵闹闹 人山人海。

    Smuggling my way into their ranks like that? The noise, the people!

    《神探夏洛克 第三季》《Sherlock Season 3》

  • 我还打算稍后来点音乐,大家玩玩闹闹,但这些都不适合在大厅做。

    And I'd planned for music later on. And maybe a bit of a hoolie. None of which would be suitable in the Great Hall.

    《唐顿庄园 第六季》《Downton Abbey Season 6》

  • 你们的客户正在跟我们的客户闹离婚。错,是你们的客户在跟我们的闹离婚。

    Oh, and your client is divorcing our client. No, your client is divorcing ours.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 好了,都别再吵了。你们觉得全世界的国家会像你们这样吵吵闹闹吗?不会吗?他们当然不会。对不起,羚羊夫人。

    That is enough. Is this how you think the countries of the world behave? Don't they? Of course not. Sorry, Madame Gazelle.

    《小猪佩奇 第四季》《Peppa Pig Season 4》

  • 这样我老婆可要闹离婚了,不过好啊。

    My wife might divorce me, but, Yeah, let's do it.

    《华尔街之狼》《The Wolf of Wall Street》

  • 我以为我们只是在闹,就像我们小时候一样。

    Yeah, come on I mean I though, you know, I thought we're just fooling around. Like when we were kids.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 多谢前来。我很遗憾事情闹成这样,太不幸了。

    Thank you for coming. I'm sorry for how everything has worked out. It's unfortunate.

    《纸牌屋 第三季》《House of Cards Season 3》

  • 别再闹了,他马上就会回家,他不会饶过我的。

    Oh, my God. Come on, you guys. He's gonna be home any minute! He's gonna kill me!

    《老友记第一季》《Friends Season 1》

  • 大家发生什么事了?你们为什么在这里吵吵闹闹的?他们要把我们赶走不许我们在沙坑里玩。我们才没有呢。你们就是这样的。是乔治先挑起的。

    What's all this noise about then? They're trying to push us out of the sand pit. No, we're not. Yes, you are. George started it.

    《小猪佩奇 第四季》《Peppa Pig Season 4》

  • 我没空跟你闹。这就是影子游戏,你放弃得真快。

    I don't have time for this. No, that is what the game is. Which you just gave up really quickly.

    《老友记 第三季》《Friends Season 3》

  • 不会是电视里闹得沸沸扬扬的那个吧?就是那个。

    Not for that singing contest I saw on the news. That's the one.

    《欢乐好声音》《Sing》

  • 但今天上午你和布雷格将军闹得很紧张。见解不同。

    And yet there was great tension this morning between you and General Braegher. Difference in approach.

    《纸牌屋 第五季》《House of Cards Season 5》

  • 很抱歉,我父母在闹离婚时,很多人叫我“老虎”。

    Sorry. When my parents were getting divorced, I got a lot of tigers.

    《老友记 第二季》《Friends Season 2》

  • 他们出来闹个天翻地覆再退到他们的钱和冷漠筑成的围城。

    They smashed up things and people and then retreated back into their money and their vast carelessness.

    《了不起的盖茨比》《The Great Gatsby》

  • 好吧,闹够了,珍妮,来帮一把,这孩子参观的时候跑丢了。

    Okay, then. The party's over. Jeanie! Get a hand in here? This kid's AWOL from the tour and then some.

    《疑犯追踪 第四季》《Person of Interest Season 4》

  • 你这是闹哪出?我不想说这事。别这样嘛,快告诉我。好吧。

    Hey, what's going on with you? I don't want to talk about it. Well, hey, come on, just tell me. Fine.

    《生活大爆炸 第十季》《The Big Bang Theory Season 10》

  • 你一直在做,结果现在闹出个禁飞区,前进一步,退后两步。

    You've been working with Israel. Now there's a no-fly zone. One step forward, two steps back.

    《纸牌屋 第三季》《House of Cards Season 3》

  • 我们很伤心,你们两个闹成这样,猴子,不过你实在是秀色可餐。

    We're very sad that it didn't work out between you and Emily, monkey. But, I think you're absolutely delicious.

    《老友记 第五季》《Friends Season 5》

  • 那霍华德为什么不告诉我?他大概是怕你会像个小孩一样闹脾气吧。

    But why wouldn't Howard tell me? Well, because he probably worried that you'd be a big baby about it.

    《生活大爆炸 第十一季》《The Big Bang Theory Season 11》

  • 怎么回事?好了,谢尔顿,你也该闹够了,拜托回家去,让我给你理发吧。

    What's going on? All right, Sheldon, this craziness has gone on long enough. Please come home so I can cut your hair.

    《生活大爆炸 第五季》《The Big Bang Theory Season 5》