Why don't redheads tan?
为什么红头发的人不适合晒黑?
What were redheads doing in China and who were they?
这些红发人在中国做什么而且他们是什么人?
What were redheads doing in China and who were they?
这些红发人在中国做什么而且他们是什么人? ?
Purple eyelids too black, blonde redheads too large.
紫色眼睑太黑,金色红发太大。
Nobody likes going to the dentist, but redheads may have good reason.
没有人愿意去看牙医,但红发的人可能更有充分的理由。
Yes, redheads are mutants, like comic book heroes-except without superpowers.
没错,红头发是基因变异的产物,就像漫画里的英雄一样,只是没有超能力。
Cod, quinine, redheads, potatoes-even gerbils-have all had a book or two devoted to them.
鳕鱼,奎宁,红法人,马铃薯甚至沙鼠等都有一两本研究其的书籍。
In 15th-century Germany, redheads were seen as witches - 45,000 were tortured and murdered.
在15世纪的德国,赤发者被视作巫师巫婆——45,000人被折磨和杀害。
In 15th-century Germany, redheads were seen as witches - 45, 000 were tortured and murdered.
在15世纪的德国,赤发者被视作巫师巫婆——45,000人被折磨和杀害。
Redheads may actually have another trait that makes them stand out - sensitivity to pain, specialists reported.
专家指出红头发的人也许还有一个使他们卓然于群的特征——敏锐的痛感。
Others believe redheads should answer to witty nicknames like "red," "Carrot Top" and "Peppermint Patty" (mine).
还有人觉得红头发的人应该干脆叫“红头”,“胡萝卜脑袋”或者“胡椒薄荷小甜甜(我的外号)”这些听起来伶俐些的昵称。
Researchers believe redheads are more sensitive to pain because of a mutation in a gene that affects hair color.
研究者认为红发对于疼痛更敏感因为决定其发色的基因发生了变异。
Blonde women are more aggressive and confident than redheads and brunettes, a University of California study shows.
美国加州大学的一项研究表明,比起红发及棕发女子,金发女子更好斗,并且更自信。
Not long ago, newspapers and magazines reported that, by the end of the century, redheads, of whom I am one, will be extinct. Gone.
不久之前,新闻杂志纷纷报道,本世纪末红头发的人——本人也是其中之一——将会绝迹,也就是消失、完蛋。
She added, rather controversially, that red hair was a dating faux pas too. She revealed, 'the only men who like redheads are Irish.
她补充到,颇有争议的是约会时弄红头发是很假的。她透露只有爱尔兰的男人喜欢红头发。
She added, rather controversially, that red hair was a dating faux pas too. She revealed, 'The only men who like redheads are Irish.'
她还说——这一点颇有争议——红头发也是约会大忌。她透露说,“只有爱尔兰男人才会喜欢红头发女人。”
The unexpected finding not only suggests that redheads are more sensitive to pain, but offers insights into how anesthesia works in people.
这一意外发现不仅意味着红头发的人对痛楚更敏感,而且让人们对麻醉剂的作用有了更多的了解。
The unexpected finding not only suggests that redheads are more sensitive to pain , but offers insights into how anesthesia works in people.
这一意外发现不仅意味着红头发的人对痛楚更敏感,而且让人们对麻醉剂对人的作用有了更多的了解。
And so did hair colour - with blondes rated as more attractive than brunettes and redheads, as reported in an earlier version of this story.
这项研究早期版本的一份报告表明,头发的颜色也是如此,金发碧眼、皮肤白皙的女性比红色头发、深色皮肤的女性更有魅力。
A 2004 study showed that redheads require, on average, about 20 percent more general anesthesia than people with dark hair or blond coloring.
2004年研究显示相比褐色或金色头发的人,红发的人平均需多使用20%的局麻药。
The unexpected finding not only suggests that redheads are more sensitive to pain, but offers insights \ into \ how anesthesia works in people.
这一意外发现不仅意味着红头发的人对痛楚更敏感,而且让人们对麻醉剂对人的作用有了更多的了解。
In the latest study, the researchers tested for the MC1R gene variant, finding it in 65 of 67 redheads and in 20 of 77 people with brown or black hair.
在最近的研究中研究者对MC1R基因的变异型进行了检测发现67个红发中有65个有该基因的变异而褐色或金色头发的人77个仅有20个有变异。
After publishing research on the topic, Dr. Sessler began hearing from redheads who complained about problems with dental pain and fear about going to the dentist.
在发表了此类研究文章之后,有红头发人群给塞斯勒医生写信抱怨他们的牙疼问题和看牙医的恐惧。
There will be stories about famous redheads: Vincent van Gogh, William Shakespeare, Woody Allen and Lucille Ball, thus illustrating the fine line between genius and insanity.
会有许许多多诸如文森特 梵高、威廉 莎士比亚,伍迪 艾伦的红头发名人的轶事流传开来,以此证明天才与疯子之间那著名的一线之隔。
"The reason we studied redheads in the beginning, it was essentially an urban legend in the anesthesia community saying redheads were difficult to anesthetize," Dr. Sessler said.
“我们一开始之所以研究红发是因为它在麻醉学界建立了一个传说即红发人麻醉管理很难,”Sessler医生说。