Poor families in China already spend up to half their income on food.
中国贫困家庭将最多一半收入花在食品上。
Those who don't take an ice shower may spend up to two weeks at home recovering.
而不参加冰桶淋浴的孩子们生病后可能要花两周的时间在家康复。
Therefore, they must spend up to 16 hours a day eating roughly 18 kilograms of it.
因此牠们一天得花长达十六个小时吃下大约十八公斤的竹子。
The company's owner gave each manager the authority to spend up to $10,000 on travel.
公司的所有人授权每位经理可以花差旅费一万美元。
The average haircut costs about $45, but people can and do spend up to $800 per cut and style.
普通理发花费大概是45美金, 不过人们却愿意花800块来理发造型.
Poor families are hit hardest in a society where some spend up to half their incomes on food.
贫困家庭受到的影响最大。有些家庭将收入的一半用于购买食品。
Harvard says it expects to spend up to twenty-two million dollars more a year in financial aid.
哈佛说预计其每年在经济援助方面的花费将达2200万美元以上。
Advertisers in some of these categories spend up to 25% of their overall marketing budgets online.
在这些大类中有的广告客户把高达四分之一的总预算投在了网络广告上。
Sixty-three per cent of children spend up to? 5 a week on snacks and 54 per cent spend up to? 5 on drinks.
63%的孩子每周花5英镑在小吃上,54%的孩子每周花5英镑在饮料上。
14Gabra women in northern Kenya spend up to five hours a day carrying heavy jerry cans filled with murky water.
在肯尼亚北部的加布拉妇女每天花费5个小时背着装满浑水的沉重的杰里罐。
Food prices are particularly sensitive in a country where poor people spend up to half their incomes on food.
在一个穷人将多达一半的收入用于食品的国家里,粮食价格异常敏感。
Some people come from far out of London, even from the coast, and spend up to four hours travelling every day.
有些人从离伦敦很远的地方甚至是沿海地区赶往伦敦上班,每天往返要花近四个小时的时间。
On average a human will spend up to 2 weeks kissing in his or her lifetime a one-minute kiss burns 26 calories.
每个人一生平均的亲吻时间为2个星期。为时一分钟的亲吻可以燃烧掉26个卡路里!
Inspectors say they may spend up to 18 days examining certain cuts about which consumers have expressed the most concern.
不过检疫人员说,他们也许会花多达18天的时间检查某些部位的牛肉,消费者对这些部位的牛肉表达了最多的担心。
One researcher says that young men and women spend up to 16 hours a week to establish and deepen their love relationship.
一位研究人员说,年轻的男女每周要花16个小时以上的时间来建立和加深他们的恋爱关系。
Users in China spend up to an hour per day on the sites, compared with less than 15 minutes spent by Americans on YouTube.
中国网民每天在视频网站耗费的时间大概是1个小时,而美国人在YOUTUBE上的时间仅仅为15分钟或更短。
The United Nations says the region's poor spend up to 70 percent of their income on food and that inflation affects them the most.
亚太经社会说,食物占这个地区的穷人收入的70%,通胀对他们的打击最大。
This has set off riots in some 40 of the world's poorer countries, where people spend up to 80 percent of their family incomes on food.
这种情况导致世界40多个比较贫穷的国家出现了社会动乱,在这些国家,人们家庭收入的80%被用来购买食品。
But the new tightening indicates the sensitivity of inflation in a society in which poor families spend up to half their incomes on food.
但是新的紧缩政策表明,在通货膨胀非常敏感的国家,贫穷家庭花费了一半的收入用来购买食物。
It is estimated that Americans spend up to five years of their lives in that tedious, stressful but unavoidable process known as waiting.
据估计,美国人一生中,在乏味而令人厌烦,却又躲避不掉的等待上所耗费的时间,竟达五年之多。
The rise in the price of basic food has had devastating effects on the most vulnerable—the poor who spend up to two-thirds of their income on food.
主要食物的价格上涨给那些脆弱人群——将收入的三分之二以上都花在食物上的穷人,带来毁灭性的影响。
A jury of 12 people will decide the fate of Mr Rajaratnam, who could spend up to 20 years in jail if he is convicted, according to some estimates.
这个12人的陪审团将决定拉贾拉特南的命运,据猜测如果罪名成立,他将面临20年的监禁。
For poor consumers, who spend up to 60 percent of their incomes on staple foods, this means a strong reduction in their effective purchasing power.
对于贫困的消费者来说,他们用来购买主食的费用高达其收入的60%,这意味着他们的有效购买力大大下降。
Hiroyuki Konuma, the FAO's representative for Asia and the Pacific, says that Asia's poor, who spend up to 70 percent of their incomes on food, are the worst affected by inflation.
联合国粮农组织亚太地区代表小沼宏之说,亚洲贫困人口将高达70%的收入花在食物上,他们是受通货膨胀影响最严重的群体。
Around 700, 000 Britons visit Australia each year and many of are backpackers, who spend up to a year in the country soaking up the sun and often working to fund their travels.
每年有约七十万英国人前往澳大利亚旅游,其中许多是背包客,这些人在澳洲的阳光下沐浴一整年,同时找些活干以赚得盘缠。