Lilies and jasmines surge up on the crest of the waves of light.
百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。
Yet my memory is still sweet with the first jasmines that I held in my hand when I was a child.
然而,我的记忆仍然因为那第一束白色茉莉而芬芳,那时我还是一个孩子,我将它紧紧捧在手心。
Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was a child.
哄然而,我的记忆仍然因为那第一束白色茉莉而芬芳,那时我还是一个孩子,我将它紧紧捧在手心。
Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when I was a child.
然而,我回忆起孩提时第一次捧在手里的洁白茉莉,心里充满了甜蜜的回忆。
Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when I was a child.
但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。
The butterflies spread their sails on the sea of light. Lilies and jasmines surge up on the crest of the waves of light.
蝴蝶在光明的海上展开帆翅。百合与茉莉在光波的浪尖上翻涌。
In your dark eyes the coming of the rain finds its music, and it is at your door that July waits with jasmines for your hair in its blue skirt.
即将降临的雨儿在你的黑眼睛里发现它的音乐,七月在你的门旁等待着用它含苞的素馨簪上你的秀发。