Morrie, Morrie, what a thing to say.
莫瑞,莫瑞,你怎么能这么说话呢。
Morrie knew it was less.
莫里知道比两年更少。
But Morrie was too tired even to grin.
但莫里累得连笑都很困难。
Morrie hates lawyers.
莫里讨厌律师。
Morrie lifted a finger and spun it around.
莫里抬起一根手指转动着。
It was the first time Morrie admitted talking to God.
这是莫里第一次说他在同上帝交谈。
Morrie smiled. "Things are not that simple, Mitch." I know.
莫里笑起来。“事情没那么简单,米奇。”我知道。
Tuesdays with Morrie has been praised for its accessible style.
《相约星期二》因其平易的风格获得了广泛的好评。
Though in her defense, she never read" Tuesdays with Morrie" either.
是,我给过她,虽然她从未读过。
Morrie coughs violently. His hands quiver as he drops them by his side.
莫里猛烈地咳嗽起来。在他把手放到身体两侧时他的手颤抖着。
Before the show ended, Morrie read Koppel one of the letters he'd received.
采访快要结束时,莫里给科佩尔念了一封他收到的信。
Morrie would walk that final bridge between life and death, and narrate the trip.
莫里将走过存亡间的最终桥梁,并讲述这路程。
Morrie, true to these words, had developed his own culture-long before he got sick.
莫里,就像他说的那样,建立了他自己的文化——早在他患病之前就这么做了。
I thought of something else Morrie had told me: "So many people walk around with a meaningless life."
我不由地想起了莫里曾对我说过的另一番话:“许多人过着没有意义的生活。
I remembered what Morrie said during our visit: "the culture we have does not make people feel good about themselves."
我记起了上次见面时莫里说过的话:“我们的文化并不让我们感到心安理得。”
Only six months had passed between the first "Nightline" show and this one, but Morrie Schwartz was clearly a collapsed form.
第一次“夜线”节目播出至今才过去了六个月,但莫里•施瓦茨显然已经垮了。
On this day, Morrie says that he has an exercise for us to try. We are to stand, facing away from our classmates, and fall backward, relying on another student to catch us.
一天,莫里老师说要让我们进行一次测验:我们背对着同学,站着,然后向后倒,依赖别的同学来接住我们。
Morrie Warshawski: of course, my first recommendation would be to give the host a copy of my book and tell them to read it cover-to-cover to get comfortable with the whole process.
莫里warshawski:当然,我的第一个建议是,让主机一书的副本,并告诉他们,我看它涉及到包括获得舒适与整个进程。