"I beg your pardon?" she giggled.
“对不起,你说什么?”她咯咯地笑着问。
《柯林斯英汉双解大词典》And then, unaccountably, she giggled.
然后,莫名其妙地,她咯咯笑了。
《柯林斯英汉双解大词典》They giggled nervously as they waited for their turn.
他们排队等候时紧张地傻笑着。
《牛津词典》The field-mouse addressed got up on his legs, giggled shyly, looked round the room, and remained absolutely tongue-tied.
被点到的那只田鼠站起身来,害羞地咯咯笑着,四下打量着这个屋子,却仍然结结巴巴地说不出话来。
The girls giggled at the joke.
女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
《牛津词典》Maria and Felicia giggled and laughed.
玛丽亚和菲丽莎咯咯地笑了起来。
This time it giggled as it spoke, "Stop it!"
这一次,它一边说一边咯咯地笑:“住手!”
The girl sitting there giggled.
坐在那张桌子后的女孩吃吃地笑起来。
"Trust me," Bessie giggled.
“相信我,”贝西咯咯地笑道。
"Makin 'joke," he giggled.
他咯咯地笑着说,“开玩笑的。”
They giggled at his recklessness.
他们对他的鲁莽哈哈大笑起来。
“Like a tiny mouse,” giggled one.
“这像一只小老鼠”,一个孩子笑着说。
And the observers just giggled more.
而观察者更是哈哈大笑。
The woman giggled aloud.
妇人大声的格格笑出来。
“I don’t believe in fatalism,” Bessie giggled.
我不相信宿命论。
The two girls giggled at the young man's jokes.
年轻人的笑话把那两个女孩逗的咯咯直笑。
Some of the young teenagers giggled - but every one of them winced.
一些年纪小的少年咯咯笑起来。但是他们每个人都又缩了回去。
He said he had no idea and giggled, which became a regular refrain.
他说不知道,然后咯咯笑了,他经常这样喜欢笑。
Kelly reached into the hat and giggled happily when she saw the name.
凯利把手伸进帽子里,当看到自己抽到的那个名字时,她开心地咯咯笑了起来;
My neighbor giggled in embarrassment, looking at the table like I did.
我的邻座局促不安地傻笑着,跟我一样盯着桌子看。
"Can I lift up his coat?" giggled one as she waited for a photograph.
她在等待照相时笑嘻嘻地问:“我能拎起他的外套吗?”
She giggled and promised to reveal the full details in a book she's writing.
她吃吃笑着承诺说,她以后会写书把所有的故事都公之于众。
Then he hugged Yinling tightly in his arms while Yinling giggled continuously.
于是他把她紧紧地抱在怀中而婴宁也傻笑个不停。
I was once with a girl who took one look, giggled, and named him the Dark Horse.
曾经我让一个女生看过一次,她笑着,并说它是黑马。
He joked about Team GB and how Scotland would be an easy game, McAllister giggled.
他开了个英国奥运队的玩笑,还说要把苏格兰队轻松拿下,逗得麦考利·斯特都笑了。
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
As they giggled, Gonzaga's voice came over the intercom, announcing the end of the session.
在他们咯咯傻笑的时候,贡扎加的声音从对讲机中传来,宣布这一段的题目结束了。
She calls it "Down Aging . . . a return to a simpler time when we all giggled and played."
她管这个潮流叫做down aging(暂译为“找回童真”),指回到我们曾经欢笑和玩耍的那个单纯年代。
She giggled. She said, "First off, do you think your mother's film will ever be seen by anyone?"
她咯咯笑了,说:“首先,你觉得你母亲的电影真的会有一天能有观众吗?”