The Occupy Wall Street protest began on September 17 in New York. In a relatively short period of time, the protest has gained national and global media coverage.
9月17日,“占领华尔街”抗议活动在纽约爆发,短时间内就引起了美国和全球媒体的关注。
But the Occupy Wall Street protest, which has been burgeoning in dozens of other American locales, may gain traction with its slogan, "We are the 99%," says Lichtenstein.
然而,占领华尔街抗议活动目前已经蔓延至美国数十个地区,它的口号“我们是那99%的人”可能会为它赢得动力,利希顿斯坦说。
Although the meeting was held in support of the street protest, most of those attending were from the old traditional opposition who spent years of their lives in prison.
虽然此次会议是为了支持街头抗议活动而召开,然而,参加会议的大部分是在经历了多年牢狱生活的传统的反对派人物。
"This is a protest against corporate greed and we come to Wall Street because Wall Street is the Ground Zero for corporate greed," said Julia River Hitt, a 22-year-old philosophy student.
“这是一次对企业贪婪的抗议,我们来到华尔街,是因为华尔街是企业贪婪的归零地,”朱莉娅河伊特,22岁的哲学系学生如是说。
Explosion occurred in the Punjab provincial assembly where hundreds of people gathered in the street to protest about new rules governing the sales of pharmaceuticals.
爆炸发生在旁遮普省议会,数百人聚集在街道上抗议管理药物出售的新规定。
We have not even been able to walk on a street, only its sidewalk! Peaceful protest can only take us this far.
我们甚至不能随便地在路上行走,现在也只不过走在人行道上而已!