It wanted JPMorgan to buy Bear Stearns.
它曾希望摩根大通银行收购贝尔斯登。
Either way, JPMorgan Chase looks to be in good shape.
无论哪种方式,摩根大通看起来都是状态良好。
Strip out the hybrid capital and JPMorgan is at 6.4%.
除去这种混合资产后摩根大通的一级资本比率为6.4%。
JPMorgan Chase, the other megabank, repaid the state in June.
(而摩根大通(JPMorgan Chase)在今年6月就已偿还了国家贷款。)
Economists at JPMorgan think the growth rate will be 1.4%.
摩根大通银行的经济学家们认为增长率将是1.4%。
Still, JPMorgan Chase (JPM) chief Jamie Dimon is concerned too.
尽管如此,摩根大通掌门人杰米•戴蒙也深感忧虑。
A report released last Friday by JPMorgan Chase was even blunter.
上周五由摩根大通银行发布的报告讲得更是直白。
JPMorgan shares jumped $3.63, or 9.7 percent, to $41.25 on Friday.
周五,摩根大通股价上扬3.63美元至41.25美元,涨幅为9.7%。
The New York Fed created the company to share losses with JPMorgan.
纽约联邦储备银行为了与摩根大通银行分担损失而建立该公司。
JPMorgan Chase and GMAC have also suspended some of their operations.
摩根大通公司及通用汽车金融服务公司也同样中断了部分业务。
Says a JPMorgan spokeswoman: "Chase is a responsible, careful lender."
摩根大通的一位发言人说:“大通是负责任、谨慎的贷方。”
Those of better capitalised institutions, such as JPMorgan Chase, fell by less.
而那些诸如摩根大通这种资本状况较好的机构则没有跌得这么惨。
JPMorgan Chase slashed its shareholder dividend from 38 cents a share to 5 cents.
摩根大通调降其股东的股息由每股盈利38美分至5美分。
Suddenly Citi dropped universal default and JPMorgan Chase ended two-cycle billing.
花旗突然放弃普及违约收费,J P摩根大通银行结束双计费周期。
Rumour has it that JPMorgan tipped off Mr Liveris about the discussions over a sale.
有谣言称JP摩根向利伟诚泄露了一项销售业务进行磋商的信息。
JPMorgan Chase is pushing capital reserves provided by the funds' sponsor or its parent.
摩根大通推动由基金赞助商及其母公司提供的基金资本公积。
This week change also swept the upper ranks of Bank of America (BofA) and JPMorgan Chase.
本周美洲银行与摩根大通的高层也将经历变革。
The assumption that JPMorgan is strong enough to absorb Bear may also be tested soon.
收购案的假设是摩根大通状况良好足以消化贝尔史登,是否真的如此可能很快就会见分晓。
It has helped JPMorgan Chase rescue Bear Stearns, America's fifth-biggest investment bank.
这帮助了摩根大通出手拯救美国第五大投资银行贝尔斯登。
Bear Stearns is still standing only because JPMorgan Chase was solid enough to prop it up.
贝尔斯登之所以现在还能不倒,完全是因为摩根大通有足够扎实的实力能把它支撑起来。
Those that have raised fresh equity, such as JPMorgan Chase, will use it to repay taxpayers.
那些获得注资的,如摩根大通,将会用它来偿还纳税人。
Folding a strong hand is what Citigroup, JPMorgan Chase and Canada's CIBC appear to have done.
收起强力的手,似乎本周花旗、摩根大通和加拿大的CIBC所做的正是如此。
A first wave of escapees is likely to include Goldman Sachs, Morgan Stanley and JPMorgan Chase.
第一波的幸存者可能包括高盛公司,摩根·斯坦利和摩根大通。
JPMorgan rose 1 percent after reporting that its income soared 47 percent in the fourth quarter.
在公布其第四季度收益激增47%后,摩根大通股价上涨1%。
His remarks came after similarly optimistic statements this week by Citigroup and JPMorgan Chase.
这番话导致了金融板块活跃。 在此之前,花旗银行和摩根大通也作出过同样乐观的判断。
JPMORGAN CHASE managed to avoid big losses largely thanks to the tone set by its boss, Jamie Dimon.
摩根大通避免了高额损失,这多亏了老板杰米·戴蒙为公司定下的基调。
As for JPMorgan Chase, it has kept a tight rein on risk, managed capital well and acquired sensibly.
至于摩根大通,它保持了对风险的严格控制,有效的管理资金和明智的收购。