Despite an uptick in consumer spending, the Commerce Department says U.S. growth has been less robust than expected, expanding at an annual rate of just 1 percent in the second quarter.
尽管消费者支出有所回暖,但是美国商务部说,美国经济增长不如预期强劲,今年第二季度的年增长率仅为1%。
In the second quarter of this year, America's GDP rose at a surprisingly robust annualised rate of 3.3%, while output in the euro area and Japan fell, and Britain's was flat.
今年第二季度,美国的GDP年增长率出人意料地增长了3.3%,然而欧洲地区和日本的国民产出下降,英国则持平。
China's GDP grew by a robust 9.1% year-on-year in the third quarter, easing fears of a hard landing for the economy. See article.
中国第三季度GDP增长稳健,与去年同期相比,增长率为9。1%。该数字缓解了对中国经济“硬着陆”的忧虑。
Apple had a robust earnings report for the fourth quarter thanks in good part to sales of the iPhone to people who use it for work.
苹果公司宣布第四季度收益报表中相当一部分归功于销售员:对把iPhone销售给用于工作的人。
Two of China's biggest Banks posted robust earnings for the quarter, with profit up by around 30% at Agricultural bank of China and bank of China.
中国两个最大的银行,中国农业银行和中国银行,在本季度收益方面表现活跃,利润率高达30%左右,坏账率两行均有所下降。
During the second quarter, Taiwan's industrial production jumped by an annualised 89%. Even Japan may have enjoyed robust GDP growth; its industrial production rose by an annualised 38%.
第二季度,台湾地区工业生产按年率增长89%,日本或将实现强劲的GDP增长,工业指数按年率增长38%。
Thanks largely to booming exports, growth in the third quarter will turn out to have been quite robust.
得益于不断激增的出口,第三季度的增长看起来是健康的。
In comparison, China's growth of 6.8% in the year to the fourth quarter sounds robust, but seasonally adjusted estimates suggest output stagnated during the last three months.
相比之下,中国去年第四季度6.8%的增长速度看上去很有活力,但经季节性调整的估计数据表明,在最近的三个月中其产量却停滞不前。
Valuations, in an historical context, appear attractive and earnings have been relatively robust, albeit partly disrupted by the volatility seen in the third quarter.
从历史水平来看,估值还保持着吸引力,盈利相对来说是比较强劲的,尽管一定程度上受到三季度波动的干扰。
Despite an uptick in consumer spending, the Commerce Department says U. S. growth has been less robust than expected, expanding at an annual rate of just 1 percent in the second quarter.
尽管消费者支出有所回暖,但是美国商务部说,美国经济增长不如预期强劲,今年第二季度的年增长率仅为1%。
The robust sales marked a turnaround from last quarter, when Nike reported its slowest revenue rise in nine quarters.
这个强劲的销售额标志着从上个季度以来的好转,那个时候耐克公布了它9个季度以来最缓慢的收入增长。
Britain's recovery from a savage, six-quarter recession has been far from robust.
英国经济经历了一年半的惨淡衰退后,复苏之势并不强劲。
Growth of 6.8% may still sound pretty robust, but it implies that growth was virtually zero on a seasonally adjusted basis in the fourth quarter.
8%增长率可能听起来非常不错,但是根据季节性调整基数来算,其增长率实际已经为零。