查询
1 词典释义:
sikes
时间: 2025-10-31 17:06:09

赛克斯

双语例句
  • 'Now then!' said Sikes, holding out his hand.

    “走吧。”赛克斯说着,伸出一只手。

  • Oliver and Sikes got in without any further ceremony;

    奥立弗和赛克斯不再客气,管自上了马车。

  • Seated by the window was Nancy, repairing Sikes' old jacket.

    南希坐在窗户旁边,手里缝补着赛克斯的一件旧外衣。

  • It was quite dark when he was awakened by a push from Sikes.

    当赛克斯一把将他推醒的时候,天已经黑尽了。

  • Sikes gave him a large rough cape to button over his shoulders.

    赛克斯给了他一件粗布斗篷,叫他披在肩上扣上扣子。

  • Bill Sikes was sitting by his fire with his dog when Fagin entered.

    费金进去时,比尔·赛克斯和他的狗正坐在火炉旁。

  • Sikes alighted, took Oliver by the hand, and they once again walked on.

    两个人跳下车来。赛克斯抓住奥立弗的手,又一次徒步朝前走去。

  • Bill sikes is a rough man and thinks nothing of blood when he is angry .

    比尔赛克斯生性残暴,他发起脾气来是不管别人流血的。

  • 'Very likely, 'said Bill Sikes, smiling unkindly. 'You'vegot problems, Fagin. '

    “很可能。”比尔·赛克斯不怀好意地笑着说,“你遇上麻烦了,费金。”

  • 'Is he safe? 'asked Sikes. 'Because if he tries any tricks on me, I'll kill him! '

    “他保险吗?”赛克斯问,“他要是跟我耍花招,我会杀了他的。”

  • 'Take this lantern,' said Sikes, looking into the room. 'you see the stairs afore you?'

    “拿上这盏灯,”赛克斯朝屋子里望了望说,“看见你面前的楼梯没有?”

  • The dog wagged his tail, but moved not. Sikes made a running noose and called him again.

    狗摇了摇尾巴,但没有动弹。赛克斯打了一个活套,又一次唤它过来。

  • Sikes and the man called Toby left the house together, with O liver walking between them.

    赛克斯和那个叫托比的人一起离开了这幢房子,奥利弗走在他们两人中间。

  • 'I'm afraid, Mr Sikes,' he said, 'the boy may say something which will get us into trouble.

    “赛克斯先生,”他说,“我怕这孩子会说些给我们带来麻烦的话。”

  • 'Where's that?' asked Fagin, bending his head forwards, his eyes staring excitedly at Sikes.

    “那是哪儿?”费金问,并把头往前伸了伸,兴奋地盯着赛克斯看。

  • Bill Sikes broke open a small window at the back of the house, then shone his light into O liver's face.

    比尔·赛克斯打破房子后面的一个小窗户,然后把手中的灯光射在了奥利弗的脸上。

  • Sikes and his companion enveloped their necks and chins in large dark shawls, and drew on their great-coats;

    赛克斯和他那位搭档各自用黑色大披巾将脖子和下巴裹起来,穿上大衣。

  • As Nancy helped him out of bed, Sikes swore and cursed a ther clumsiness. Illness had not improved his temper.

    南希扶他从床上起来时,他张口就骂,嫌她笨手笨脚。一场大病也没能使他暴躁的脾气有所改变。

  • 'Yes, she will, Fagin.' Sikes was right. With a mixture of threats and promises, he soon persuaded Nancy to go.

    “是的,她会去的,费金。”赛克斯说对了,他连威吓带许诺,很快就说服了南希去做这件事。

  • At Sikes' voice she raised her head from her work. 'Not long past seven,' she said. 'How do you feel now, Bill?

    听见赛克斯的喊声,她停下手里的活计,抬起头说:“刚过七点钟,比尔,你这会儿感觉怎么样了?”

  • Not a word was spoken; for the driver had grown sleepy; and Sikes was in no mood to lead him into conversation.

    路途中谁也不说一句话,车把式不停地打瞌睡,赛克斯也没有心思引他搭话。

  • The re was silence for a time, while Fagin thought. Then he made a sign to Sikes to tell Nancy to leave the room.

    费金在考虑着,半天没人吱声。然后他给赛克斯递了一个眼神,暗示他先让南希出去。

  • On the evening after the Bumbles' little business meeting, Mr Bill Sikes, waking from a sleep, called out to ask the time.

    在班布尔夫妇那次小小的业务洽谈之后的晚上,比尔·赛克斯先生一觉醒来,大声地问着是什么时候了。

  • To which Mr. Sikes replied, he was joking; as, if he had been sober, there would have been strong reason to suppose he was.

    赛克斯先生回答说对方是在开玩笑,因为,除非是他喝醉了,他有的是理由去证明自己是在说笑话。

  • So Dr Losberne went down to the kitchen to talk to the three servants who had surprised Sikes and Oliver during the robbery.

    因此,罗斯文伯恩医生到下面的厨房里去和当晚撞见了赛克斯和奥利弗来偷窃的三名仆人说说这事。

  • 'There is nothing based on the facts to indicate his story is not credible,' Mr. Pennings said. Mr. Sikes couldn't be reached for comment.

    潘宁斯说,基于事实,没有任何证据表明这一事件不可信。未能联系到赛克斯对此发表评论。