查询
1 中英释义:
法庭
时间: 2025-12-30 21:22:39
fǎ tíng

courtn.法院;法庭;球场(如网球场、篮球场);宫廷;王室;公寓大楼;短街;(尤指)全体审判人员;王室人员;朝臣;侍臣;董事会;理事会;庭院;院子;建筑物的开阔部分(常有玻璃房顶)

courtroomn.审判室;法庭;法院的审讯室;庭审地点

tribunaln.法庭;审判庭;裁判所;仲裁机构;审判员席;法官席

court of lawn.法庭;法院;审判庭;法律法庭;司法机关

law courtn.法院;法庭;审判庭;法律法庭;司法机构

judicialadj.司法的;法院的;法官的;法庭的;审判的;裁判的;判决的;公正的;明智的;审慎的

短语搭配
  • 临时法庭

    provisional/extempore/interim court

  • 调解法庭

    court of conciliation

  • 流动法庭

    ambulatory court

  • 衡平法庭

    equity tribunal

  • 少年法庭

    juvenile court;juvenile court

  • 道德法庭

    forum of conscience;morals tribunal; forum of conscience

  • 法庭旁听者

    visitor attending a court trial

  • 青少年法庭

    juvenile court

  • 简易法庭

    summary court

  • 海事法庭

    admiralty/maritime court

  • 刑事法庭

    criminal court

  • 交通法庭

    traffic court

  • 法庭辩论

    court debate; debate in court

  • 法庭裁定

    tribunal's decision

  • 法庭审判

    court trial

  • 法庭证词

    court testimony

  • 民事法庭

    civil court

  • 派出法庭

    detached tribunal

  • 实习法庭

    moot court

  • 劳资法庭

    industrial court

双语例句
  • 庞博和沈英在法庭吗?

    Are Pang Bo and Shen Ying in court?

  • 李华在法庭吗?

    Is Li Hua in court?

  • 法庭正在开庭。

    The court is in session.

  • 我想在录音室工作,而不是在法庭。

    I want to work in a studio, not a court.

  • 有时这意味着我要上法庭辩论案件。

    Sometimes this means I go to court to argue a case.

  • 他们在法庭上见面了。

    They met in court.

  • 他在法庭上陈述了事实。

    He stated the facts in court.

  • 他在法庭上为自己辩护。

    He defended himself in court.

  • 见证人在法庭上作证。

    The witness testified in court.

  • 他发誓在法庭上说实话。

    He swore to tell the truth in court.

原声例句
  • 他还想待在法庭上吗?

    He wants to remain on the court?

    《纸牌屋 第三季》《House of Cards Season 3》

  • 我得去保释法庭了。

    I have to go to bond court.

    《傲骨贤妻第七季》《The Good Wife Season 7》

  • 他离开这个法庭后 又会在其它法庭上辩称DNA证据是绝对可靠的。

    He will leave this court and argue in another court that DNA is absolutely infallible.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 法庭上见了,好吗? 开庭的时候。

    I'll see you at court, okay? At the trial.

    《重返十七岁》《17 Again》

  • 但如果你不出席,又有藐视法庭的危险。

    But if you don't, you risk contempt of court.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 逮捕他们。这就去。得上军事法庭了。

    Arrest them. All over it. That's a court-martial.

    《复仇者联盟3:无限战争》《Avengers: Infinity War》

  • 那么就说定明晚了,我六点可以离开法庭。

    Tomorrow night it is. I should be out of court by 6.

    《老友记 第八季》《Friends Season 8》

  • 你考虑清楚了吗? 因为等我们上法庭。

    Have you thought this out? Because when we go to court...

    《纸牌屋 第二季》《House of Cards Season 2》

  • 你偷了我的软件,并且我能在法庭上证明这一点

    You stole my software, and I can prove it in court.

    《乔布斯》《Jobs》

  • 是吗?她觉得保释法庭的事比这儿更重要?

    Really? She finds the bond court more important than us?

    《傲骨贤妻第七季》《The Good Wife Season 7》

  • 那你就快闭嘴,把他拖去交通法庭吧

    Well, quit your yapping and tow this delinquent road hazard to traffic court.

    《汽车总动员》《Cars》

  • 这是马华特的监视令,国外情报监视法庭第30-879号令。

    It's the Marwat warrant. FISA court warrant 30879.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 你们的情况已经重新考虑过了吗?是的,我们法庭见。

    Have you rethought your position? Yes. We'll see you in court.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 结果却在审理交通法庭,不管怎样,法官允许的话,我想做个开庭陈述。

    And yet you wound up in traffic court. Anyway, if it would please the court, I'd like to begin with an opening statement.

    《生活大爆炸 第三季》《The Big Bang Theory Season 3》

  • 法庭只裁决与堕胎有关的条款,不具可履行性。

    The court has ruled only that the provision related to abortion is unenforceable.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 我比你反应快,西斯卡女士,不好意思,法庭介意。

    I'm way, way ahead of you, Ms. Cesca. You know, it doesn't please the court.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 怎么?法庭上到底发生了什么?为什么你想知道,福瑞克夫人?

    Yeah? What happened in court? Why do want to know, Mrs. Florrick?

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 所有摄影人员请离开。本法庭现在开庭,请坐。

    All photographers are now asked to leave. This court is now in session. Please sit down.

    《朗读者》《The Reader》

  • 不,我们法庭见。艾丽西娅,这案子没多少钱赚。能赚到钱的。

    No. We'll see you in court. Alicia, we can't make money on this. Yes, we can.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 大卫是个不错的诉讼律师。我们在法庭上败给他过。错,是和解。

    Uh, David's a great litigator. We lost to him in court. No, we settled with him.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》