这是你所应该在的一方。
This is the side where you belong.
《歌舞青春》《High School Musical》
你敢。你是“恶”方辩手。
You wouldn't dare. You will make the case for evil.
《女孩成长记 第三季》《Girl Meets World Season 3》
所谓战争,是两方都有赢的可能。
That suggests both sides stand an equal chance of winning.
《X战警:第一战》《X-Men: First Class》
特洛伊.伯顿代表进化的另一方。
Troy Bolton represents one side of evolution.
《歌舞青春》《High School Musical》
他们的生日日期是方奇的一半。生日快乐。我澄清一下,我不是方奇。
They have the honor of being born on The Fonz's half-birthday. Happy birthday. Just to clarify, I'm not Fonzie.
《老友记 第五季》《Friends Season 5》
‘委托’在普通法里的解释是当个人的私有财产,或者说动产,从委托人一方转移到受托人一方。
Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or chattels, is transferred from one person, the bailor, to another person, the bailee.
《生活大爆炸 第二季》《The Big Bang Theory Season 2》
人性本善还是人性本恶?善。你们都是“善”方的辩手,只有一个人会在“恶”方,马修斯小姐……
Are people naturally good or evil? Good. All of you will argue good. Only one of you will argue the other side. Ms. Matthews.
《女孩成长记 第三季》《Girl Meets World Season 3》
两方的争斗持续了二三十年。真的吗?
And they were having a battle for 20, 30 years. Really?
《大卫·贝克汉姆:探索未知之境》《David Beckham: Into the Unknown》
他刚才说他爱方奇吗? 听起来是。好。
Did he just say, he loves Fonzie? That's what it sounded like. All right.
《老友记 第五季》《Friends Season 5》
首先我要听取每个辨方律师的诉讼请求。
First thing I'm going to do is hear motions from each of the defendants' lawyers.
《朗读者》《The Reader》
外面是怎么回事?是狼烟,陛下,东南方。
What's going on out there? Smoke, Sir. The southeast.
《魔兽》《Warcraft》
我们都选择坚信自己为之奋斗的是正义的一方。
We only think we're fighting for the right side because that's what we choose to believe.
《碟中谍5:神秘国度》《Mission Impossible: Rogue Nation》
干得好,方师傅,一点都没变。很不错,对不对?
Excellent work, Francois, as usual. It's good, isn't it?
《美食总动员》《Ratatouille》
还是说3D电影吧,可以让她知道制片方对电影很有信心。
I'm gonna say 3-D. That'll let her know the studio has faith in it.
《生活大爆炸 第四季》《The Big Bang Theory Season 4》
我们与比特币交易方合作过,波尔马先生,那是匿名货币。
We've worked with Bitcoin before, Mr. Polmar. It's an anonymous currency.
《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》
我们是正义的一方,因此越来越多的国家加入到我们的阵营。
Because we're leading the right way more nations are joining our coalition.
《奥巴马每周电视讲话》《Your Weekly Address》
我真诚的很,你打算破坏枢密院因此来保留相位,方真失败了。
I am nothing but sincere. You set out to undermine the council and retain the chancellorate. Fang Zhen fell.
《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》
艾米,恋爱协议制订的初衷可不是为了给咱俩任何一方行方便。
Amy, the relationship agreement was not designed for either one of us to get our way.
《生活大爆炸 第五季》《The Big Bang Theory Season 5》
我们伟大的母亲不会帮助任何一方,杰克,她只会保护生命的平衡。
Our Great Mother does not take sides, Jake. She protects only the balance of life.
《阿凡达》《Avatar》
你可能会惊讶,但我同意双方应当对等,不该有一方比另一方强太多。
It may surprise you, but I agree it's important to be balanced, that one should not be far stronger than the other.
《唐顿庄园 第六季》《Downton Abbey Season 6》
-
投保方
policy-holder
-
加害方
injuring party
-
主叫方
calling party
-
供货方
supplier
-
拉丁方
Latin square
-
委任方
appointing party
-
胜诉方
winner; winning party
-
延迟方
party in delay
-
方脸盘儿
square face
-
销货方
selling party
-
方卯眼
square mortise
-
立约方
contracting party
-
协办方
co-organizer; co-host; co-sponsor
-
受害方
aggrieved party
-
许可方
licensor
-
方板凳
square stool
-
一次方
first power
-
控诉方
accusing party; accuser
-
收款方
payee
-
检控方
the prosecution
他的鞋子有方头设计。
His shoes have a square toes design.
我喜欢穿方头的靴子。
I like to wear boots with square toes.
方头鞋子在今年很流行。
Square toes shoes are very popular this year.
这些方头鞋子看起来很时尚。
These square toes shoes look very stylish.
每个样方的面积都是1平方米。
Each quadrat has an area of one square meter.
你能帮我搬一下这些方钢管吗?
Can you help me move these square steel tubes?
她买了一双新的方头高跟鞋。
She bought a new pair of high heels with square toes.
这个公式需要用方括号括起来。
This formula needs to be enclosed in square brackets.
他有一张方脸,看起来很有威严。
He has a square face, which looks very authoritative.
请确保所有的方括号都正确匹配。
Please ensure all square brackets are correctly matched.

中英释义: