查询
1 中英释义:
时间: 2025-09-17 09:09:22
fāng

squaren.广场;正方形;平方;二次幂;直角尺;丁字尺;正直的人;诚实的人;古板守旧的人

methodn.方法;办法;措施;条理;体验派表演方法

wayn.方式;方法;方面;手段;途径;路(用于街道名称);道路;街道;巷道;路径;路线;方向;地区;地点;领域;条件;情况;状态;状况;通道;距离;(群体的)行为方式;生活方式;习俗;习惯;风格;作风;风度;态度;门路;手法;<古>职业;行当;愿望;意愿;<英>小街;巷;出入通道

powern.力量;力;功率;能;能力;权力;威力;影响力;动力;电力供应;电力;智力;控制力;统治权;才能;技能;精力;体力;政权;有影响力的大国;强国;机会;幂;乘方;指数;众多;实力集团;势力圈;放大倍数;某方面的力量(或影响)

directionn.方向;(电影导演的)指点;(电影导演的)指示;方面;管理;目的;趋势;方位;动向;用法说明

siden.侧面;边;边缘;侧旋;一侧;一方;方面;立场;队伍;边缘区域;旁边;侧边;侧翼;侧向;侧身;侧部;(立体的)面;(事物左方或右方的)一旁;一扇(牛肉、猪肉等);近旁;一方的意见(或态度、立场);一面纸的文字

partyn.政党;党派;社交聚会;派对;宴会;联欢会;(一起旅行或参观等的)群;队;团体;集团;代表团;探险队;搜索队;(契约或争论的)当事人

placen.地方;位置;座位;位置;泊位;地点;场所;(小数点后的)位;家;身份;建筑物;名次;恰当位置;适当处所

regionn.区域;(一国除首都以外的)全部地区;(通常界限不明的)地区;地带;领域;范围;行政区;地方;部位;身体部位;界;分区;地理区域;生态区;气候带

involutionn.卷入;纠缠;错综复杂;内卷;错乱;复杂化;对合;旋入;回旋;包(内)卷

localityn.地点;位置;区域;场所;环境;邻近区域;具体位置;所在地

prescriptionn.处方;药方;方法;诀窍;良策;建议;规定;指令;权威推荐;处方药;医生开的药;治疗方法;解救方法;<律>法定期限;时效

uprightadj.直的;垂直的;竖直的;直立的;立式的;笔直的;正直的;诚实的;正义的;端正的;直率的;公正的;规矩的

honestadj.诚实的;正直的;真诚的;坦率的;耿直的;诚恳的;直率的;无欺的;可靠的;公正的;真正的;名副其实的;光明正大的;未经掺假的;纯朴的;简朴的;简单的;简单无华的;普通的;朴素的;正当的;用正当手段获得的;用正当手段挣得的;用合法手段获得的;无可指责的;辛勤挣得的;勤劳的;(工作)认认真真的;实实在在的;可敬的;有声誉的;可信任的

onlyadv.仅;仅仅;只;只有;只不过;只是;才;直到…才;不过;唯一地;专门地;刚刚;愈加

justadj.公正的;公道的;正当的;正义的;正直的;合理的;恰当的;适宜的;合适的;有充分理由的

短语搭配
  • 投保方

    policy-holder

  • 加害方

    injuring party

  • 主叫方

    calling party

  • 供货方

    supplier

  • 拉丁方

    Latin square

  • 委任方

    appointing party

  • 胜诉方

    winner; winning party

  • 延迟方

    party in delay

  • 方脸盘儿

    square face

  • 销货方

    selling party

  • 方卯眼

    square mortise

  • 立约方

    contracting party

  • 协办方

    co-organizer; co-host; co-sponsor

  • 受害方

    aggrieved party

  • 许可方

    licensor

  • 方板凳

    square stool

  • 一次方

    first power

  • 控诉方

    accusing party; accuser

  • 收款方

    payee

  • 检控方

    the prosecution

双语例句
  • 他的鞋子有方头设计。

    His shoes have a square toes design.

  • 我喜欢穿方头的靴子。

    I like to wear boots with square toes.

  • 方头鞋子在今年很流行。

    Square toes shoes are very popular this year.

  • 这些方头鞋子看起来很时尚。

    These square toes shoes look very stylish.

  • 每个样方的面积都是1平方米。

    Each quadrat has an area of one square meter.

  • 你能帮我搬一下这些方钢管吗?

    Can you help me move these square steel tubes?

  • 她买了一双新的方头高跟鞋。

    She bought a new pair of high heels with square toes.

  • 这个公式需要用方括号括起来。

    This formula needs to be enclosed in square brackets.

  • 他有一张方脸,看起来很有威严。

    He has a square face, which looks very authoritative.

  • 请确保所有的方括号都正确匹配。

    Please ensure all square brackets are correctly matched.

原声例句
  • 这是你所应该在的一方。

    This is the side where you belong.

    《歌舞青春》《High School Musical》

  • 你敢。你是“恶”方辩手。

    You wouldn't dare. You will make the case for evil.

    《女孩成长记 第三季》《Girl Meets World Season 3》

  • 所谓战争,是两方都有赢的可能。

    That suggests both sides stand an equal chance of winning.

    《X战警:第一战》《X-Men: First Class》

  • 特洛伊.伯顿代表进化的另一方。

    Troy Bolton represents one side of evolution.

    《歌舞青春》《High School Musical》

  • 他们的生日日期是方奇的一半。生日快乐。我澄清一下,我不是方奇。

    They have the honor of being born on The Fonz's half-birthday. Happy birthday. Just to clarify, I'm not Fonzie.

    《老友记 第五季》《Friends Season 5》

  • ‘委托’在普通法里的解释是当个人的私有财产,或者说动产,从委托人一方转移到受托人一方。

    Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or chattels, is transferred from one person, the bailor, to another person, the bailee.

    《生活大爆炸 第二季》《The Big Bang Theory Season 2》

  • 人性本善还是人性本恶?善。你们都是“善”方的辩手,只有一个人会在“恶”方,马修斯小姐……

    Are people naturally good or evil? Good. All of you will argue good. Only one of you will argue the other side. Ms. Matthews.

    《女孩成长记 第三季》《Girl Meets World Season 3》

  • 两方的争斗持续了二三十年。真的吗?

    And they were having a battle for 20, 30 years. Really?

    《大卫·贝克汉姆:探索未知之境》《David Beckham: Into the Unknown》

  • 他刚才说他爱方奇吗? 听起来是。好。

    Did he just say, he loves Fonzie? That's what it sounded like. All right.

    《老友记 第五季》《Friends Season 5》

  • 首先我要听取每个辨方律师的诉讼请求。

    First thing I'm going to do is hear motions from each of the defendants' lawyers.

    《朗读者》《The Reader》

  • 外面是怎么回事?是狼烟,陛下,东南方。

    What's going on out there? Smoke, Sir. The southeast.

    《魔兽》《Warcraft》

  • 我们都选择坚信自己为之奋斗的是正义的一方。

    We only think we're fighting for the right side because that's what we choose to believe.

    《碟中谍5:神秘国度》《Mission Impossible: Rogue Nation》

  • 干得好,方师傅,一点都没变。很不错,对不对?

    Excellent work, Francois, as usual. It's good, isn't it?

    《美食总动员》《Ratatouille》

  • 还是说3D电影吧,可以让她知道制片方对电影很有信心。

    I'm gonna say 3-D. That'll let her know the studio has faith in it.

    《生活大爆炸 第四季》《The Big Bang Theory Season 4》

  • 我们与比特币交易方合作过,波尔马先生,那是匿名货币。

    We've worked with Bitcoin before, Mr. Polmar. It's an anonymous currency.

    《傲骨贤妻 第五季》《The Good Wife Season 5》

  • 我们是正义的一方,因此越来越多的国家加入到我们的阵营。

    Because we're leading the right way more nations are joining our coalition.

    《奥巴马每周电视讲话》《Your Weekly Address》

  • 我真诚的很,你打算破坏枢密院因此来保留相位,方真失败了。

    I am nothing but sincere. You set out to undermine the council and retain the chancellorate. Fang Zhen fell.

    《马可波罗 第一季》《Marco Polo Season 1》

  • 艾米,恋爱协议制订的初衷可不是为了给咱俩任何一方行方便。

    Amy, the relationship agreement was not designed for either one of us to get our way.

    《生活大爆炸 第五季》《The Big Bang Theory Season 5》

  • 我们伟大的母亲不会帮助任何一方,杰克,她只会保护生命的平衡。

    Our Great Mother does not take sides, Jake. She protects only the balance of life.

    《阿凡达》《Avatar》

  • 你可能会惊讶,但我同意双方应当对等,不该有一方比另一方强太多。

    It may surprise you, but I agree it's important to be balanced, that one should not be far stronger than the other.

    《唐顿庄园 第六季》《Downton Abbey Season 6》